Translate.vc / Portugais → Anglais / Pumping
Pumping traduction Anglais
941 traduction parallèle
Talvez seja preciso tirar mais água, não achas?
I guess maybe he need more pumping yet, I think, huh?
Fazemo-lo retirando o ar no interior e reduzindo gradualmente a pressão.
We do this by pumping out the air inside and gradually reducing the pressure.
O Tod pode dar à bomba.
Tod here can do the pumping.
Um dia vinha pela estrada e vejo-te a meter gasolina.
- I was driving down the road one day... and who do I see pumping gasoline but my old chum from the old times.
Tenho o seu acordo para continuar com esta estação de bombagem?
Dean, I have your okay to go ahead with this pumping station?
De sondar? Bisbilhotar ou de interrogar?
Prying, snooping, or just plain pumping?
A bombear, bombear, bombear.
Pumping, pumping, pumping.
Bem, eu... acho melhor bombear água fora.
Well, I guess I better do some pumping.
Comece o bombar dos motores!
Start the engines pumping!
- Se bombeasse-mos àgua...
If you start pumping water... Don't argue with me.
A minha adrenalina está a funcionar lindamente.
My adrenaline glands are pumping beautifully.
"A àgua nesses canos não é tão densa nem tão rápida, quanto o sangue bombeado do coração da baleia".
"The water in that pipe is not so thick or fast " as the blood pumping from the heart of the whale. "
Sim. Como a rota do meu sangue, que vai do coração à mão.
Aye, like the blood pumping in my veins from heart to hand.
Fez perguntas sobre a Gillespie. - Não compreendo.
He was pumping the clerk about the Gillespie woman.
O poço de petróleo, a bombear dinheiro...
That oil pump, pumping'up money?
Continue a bombear, garoto.
Keep pumping, boy.
Com a estação de bombagem tenho de ficar.
The pumping plant I must retain.
Nada de bombear a água Até que os seus pais descubram que a cisterna está vazia Num Sábado à noite, é um problema
Never mind pumping any water Till your parents are caught With the cistern empty on a Saturday night And that's trouble
A bombear de auxiliar.
Pumping from auxiliary.
- A bombear do motor auxiliar.
- Pumping from auxiliary.
Bombear de auxiliar n. 1 para o mar.
Pumping from number one to sea.
Bombeamento seguro.
Secure pumping.
Bombeamento seguro.
Pumping secured.
- A bombear.
- Pumping.
- Mantenham bombeamento.
- Secure pumping, aye.
Os pulmões cheios de ar, de novo. Ver de novo! O coração a bombear, as artérias a engrossar com sangue de novo.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
A minha medula oblongata está a trabalhar muito aparentemente a respirar, aparentemente a bombear sangue, aparentemente a manter uma temperatura fisiológica normal.
My medulla oblongata is hard at work, apparently breathing, apparently pumping blood, apparently maintaining a normal physiologic temperature.
Diz que está a respirar, a bombear sangue, a manter temperatura?
- You say you're breathing, pumping blood, maintaining temperature.
Mas está a enchê-lo de poções nocivas, como se fosse humano.
Yet you are pumping him full of noxious potions as if he were human.
Teremos de estar sempre a fazer-lhe transfusões.
We'll just have to keep pumping it into him.
Porque me estás a pressionar?
What the hell are you pumping me for?
Estamos aqui a puxar em força.
We're pumping away here.
Continuem a bombear.
Keep pumping there!
Bombas de gasolina na costa foram inocentemente camufladas.
Shore pumping stations were innocently camouflaged.
Estão a bombear o gasóleo para a piscina!
You're pumping the fuel in the pool!
Sinclair, começa a bombear.
Sinclair, start pumping.
Deus sabe o quanto eu bombeado.
I been pumping and pumping since the Lord knows when.
Sim, bem, parar de bombear.
Yeah, well, you can stop pumping.
Logo a seguir estás a encher de balas um homem inocente.
The next minute you're pumping bullets into an innocent man.
E não estou a falar só de abastecer carros com gasolina.
And I'm not talking about pumping gas.
- Ok, avancemos.
- Okay, start pumping.
Avancem!
Start pumping!
Em 30 segundos eles vão mandar gás para dentro de casa.
In 30 seconds they're going to start pumping gas into this house.
O sangue a fervilhar nas minhas veias.
Hot blood is pumping through my veins.
E assim começou a abrir valas para fazer sair a água.
So he set about digging trenches and pumping out the water.
Vastos balões vivos, podendo ficar flutuando, expulsando do seu interior os gases pesados, e conservando o seu calor.
Vast living balloons could stay buoyant by pumping heavy gases from their interiors or by keeping their insides warm.
Agora é uma questão de introduzir 57,000 litros de água lá em baixo para te dar uma lição.
I guess it's just a matter now of pumping about 15,000 gallons of water down there to teach you a little bit of a lesson.
- Está a trabalhar no posto.
- He's at the station, pumping gas!
Estão a extraí-la e a refiná-la!
Pumping it, they are! Refining!
A bombear dia e noite.
Day and night it's pumping.
Você vai ficar bem, Charlie.
We're pumping pure oxygen through your lab now.