Translate.vc / Portugais → Anglais / Pánico
Pánico traduction Anglais
71 traduction parallèle
Então ela tem um ataque de pánico.
So she's in a panic.
Tiroteio nos Banhos Públicos clientes em pánico.
Shooting ln Public Baths Clients Panic.
Não, estás a ter um ataque de pánico. Aqui.
No, you're having a panic attack.
- Eu também entro em pánico.
- I freak out too.
- Tens ataques de pánico?
- You really have panic attacks?
Não... não... entrem em pánico, homens, mantenham-se unidos!
Don't panic, men. Keep it together!
Mas depois entraste em pánico.
Then you panicked.
Está longe de Via Panico!
Send us a postcard!
- Pánico, irmã.
- Panic.
Houve panico e consequentemente uma corrida ao banco.
Panic ensued within these walls. There was a run on the bank!
Não precisas entrar em panico, ok?
No need to panic, huh?
Vamos dar alguma luz aqui antes de entrarmos em panico.
( Michael ) Let's shed some light on it before we panic here.
Entraste em panico e foste direita à pila.
You panicked and went for the crotch.
Durante 20 anos, só de falar de Jason Voorhees..... levava panico a nação inteita.
For over 20 years, the mere mention of the name Jason Voorhees..... has been enough to send a shudder of fear through the hearts of a nation.
O parceiro dele entrou em panico... e os dois fugiram em medo deixando o pessoal do banco a rirem-se nas suas caras.
His partner panicked... and the two fled in fear as the bank staff laughed in their faces.
Devo ter entrado em panico.
I must have panicked.
- Não... é só um ataque de panico.
- No. It's just a good, old-fashioned panic attack.
E se não for, no final dos jogos, Toda a gente neste gabinete e no estadio irá morrer... De explosões, fogo e panico.
And if it doesn't, when the game ends, everyone in this box and in this arena will die... by explosion, fire and panic.
Vai haver panico.
There will be panic.
Ralph, não entres em panico.
- Don't panic or nothing.
Ó, o segredo é.. é não entrar em panico.
Look, t-the trick is not to panic.
Você sabe né, q.. quem entra em panico está perdido.
You know, h-h-he w-who panics is lost.
- Não. sem panico.
Don't panic.
- Sem panico!
- Don't panic!
Oh, bom. Agora ele esta em panico.
But if you think I would, then maybe I should.
Vocês tem que sentir o panico no ar.
You have to feel the panic in the air.
Sra, está a ter um ataque de panico..
Ma'am, what you're doing is you're having this panic attack syndrome..
Não vamos entrar em panico
Let's not panic.
Não vamos entrar em panico e vamos pensar, Reginald vamos pensar Quando foi a última vez... que voce viu a sua carteira, baby?
Let's not panic and Let's think, Reginald. When was the last time... you saw your wallet, baby?
Não entre em panico
Don't panic
Eu quero que todo mundo saiba que, salvo a ameaça de bomba nuclear, eu só estou preocupado com os riscos de panico e histeria em massa.
I want everyone to knowthat, besides the threat of a nuclear bomb in Los Angeles, I'm just as concerned with the dangers of panic and mass hysteria.
Entao? Há alguma razao para entrar-mos em panico, ou algo assim?
So is there any reason for us to panic, or what?
Ele não estava a agir correctamente, por isso entrei em panico porque tinha de estar num sitio.
It wasn't working right, so I panicked... because I had to be somewhere.
Peço para as pessoas da California não entrarem em panico
I ask people from California not to pull down any panic
Não entres em panico, eu faço-me ao cargo, amo-te
It is not afraid, I do myself I carry, I love him
Agora, não quero que entre em panico, mas estou a pensar em ficar.
Now, I don't want you to get panicky, but I am planning on staying.
Houve muito panico.
There was a lot of panic.
Foi isso que causou o panico, vêem?
That, s what caused all the panic, see?
Naõ podemos espalhar o panico, portanto as investigações devem ser em segredo.
We cannot panic the public, so all investigations must be in secret.
Bem, deve haver panico...
Well, there might be a panic...
"Rosy" é a nossa palavra de panico que indica problemas.
"Rosy" is your panic word to indicate a problem.
Não entrem em panico, todos.
Don't panic, everyone.
Ele só parece sofrer e estar em panico, ok aqui vai.
Let me get out of here! - He mostly seems afraid and panicky. All right, here goes.
Tinha acabado de saber que o meu marido tinha morrido, e no meu panico para chegar ao local do crime, Esqueci de verificar o espelho de trás.
I'd just found out my husband was murdered, and in my panic to get to the scene of the crime, i forgot to check my rearview mirror.
Entrei em panico.
I panicked.
Se eu alguma vez disser isso significa que estou a ter um ataque de panico.
If I ever say that, it means I'm having a panic attack.
Não precisas de entrar em panico, por que ela não vai.
No need to panic'cause she ain't going.
pegaste a simesmo, voce não controla a respiração o panico me faz parar de respirar e esta preocupado em golpear duro quero que ouça respirar
you caught simesmo, not he controls the breath it makes me to the panic to stop to breathe worried e this in hitting hard I want that it hears to breathe
OCD repetem padrões na sua vida de maneira a repelir o panico psicologico.
OCD repeat patterns in their lives in order to stave off psychological panic.
Sem Pânico ( Panico! )
- # Don't panic - # Panic
nada de panico.
Don't panic.