English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Quadros

Quadros traduction Anglais

2,010 traduction parallèle
Exceto pelo fato que esse aqui diz que você é dona de 85 %... de qualquer venda dos quadros do seu pai.
Except this one says that you own 85 % of every sale of your father's paintings.
Leslie ficará com os quadros?
Enough.
Sim. Sim, ela pode ficar com os quadros.
Does Leslie get the paintings?
- Ele odeia quadros tranquilos.
- He hates a quiet board.
Shane... sonhei que estávamos dentro do Wax mas... parecia mesmo estranho e havia quadros a flutuar por todo o lado... e nós estávamos lá e havia uma mulher...
Shane... I had this dream that... we were inside of Wax but it was like... it was really trippy and there were all this... like... paintings that were floating around.
A família Cromwell coleccionou tudo, desde mobílias e quadros até armamento medieval.
The Cromwell family has collected everything from furniture and paintings to medieval weaponry.
Na maioria das vezes em quadros assombrados,
Well, um, in almost all the lore about haunted paintings,
Temos de mostrar as caras deles ao público, publicá-las em jornais, quadros de avisos...
We need to get their faces out in the public - newspapers, billboards.
Como disse no início, O Segundo Kira mandou-nos emitir o vídeo ou matará todo o pessoal desde os quadros superiores.
As we've previously announced, if we do not obey him... he will start killing the members of Sakura TV one by one.
Os seus quadros têm marcas de pincel.
Your paintings have brush marks.
Olha à tua volta para todos estes quadros!
Look around you at all these paintings!
- Disse : "São os meus Quadros de Visão."
And I said, "Well honey, those are my Vision Boards."
Por isso, abri a caixa e, quando tirei os Quadros de Visão, estava lá uma foto de uma casa havia lá uma foto de uma casa que eu tinha visualizado há cinco anos. E o que me chocou foi que estávamos a viver nessa casa, não era numa parecida.
And so I cut the box open and when I pulled up the Vision Boards there was a picture on there of a home that I was visualising five years earlier, and what was shocking to me was we were living in that house.
São os quadros do Isaac?
Is it Isaac's paintings?
São os quadros do Isaac.
It's Isaac's paintings.
Os quadros estão junto à porta.
Paintings are by the door.
- Como voltar atrás num dia..... sempre a mostrar essa educação..... como todos esses quadros que tens no escritório.
- Just like back in the day, always showing off that education, like all these plaques you got up in your office.
Não que eu tenha alguma coisa contra carpinteiras mas eu tenho alguns quadros em casa que você pode achar desagradáveis.
Not that I have anything against female carpenters, but I have some pictures hanging that you might find, um... unsavory.
Segundo o senhorio, o Isaac foi-se embora. Mas levou os quadros e...
Landlord said Isaac's gone, that he took his paintings and...
Custa a crer ele ter ido assim agora que começávamos a tirar sentido dos quadros dele!
I can't believe he would just go like that, no... Not when we were just starting to make sense of his paintings.
As mensagens que me deixaste no atendedor, disseste que querias um dos quadros do Isaac porque te ia ajudar a salvar o mundo.
Those messages you left on my answering machine. You said you wanted one of Isaac's paintings because it would help you save the world.
Três quadros perdidos de Vermeer foram descobertos o mês passado.
Three lost Vermeer paintings were discovered last month.
Ela levou um monte de quadros para pôr à venda.
She took a bunch of my paintings to sell.
- Viste algum dos quadros?
- Did you see any of the paintings?
São meus quadros. Eu os faço.
Those are my pictures.
Tenho aqui este monte de quadros que ninguém quer.
Just now I got this pile of paintings don't nobody want.
Vai ao liceu e guia-te pelos quadros.
Go to the high school. Use the paintings as a guide.
Chega de quadros.
Enough with the pictures.
Porque é que nos quadros parece sempre um dos Bee Gees?
How come in paintings it always looks like he's one of the Bee-Gees?
E deixou que ela levasse um dos seus quadros?
And you just let her leave with one of your paintings?
Porque tu estás no ensino Secundário, sabes, aquele lugar com carteiras, e quadros e crianças, com pessoas da tua idade, não sei, talvez devesses tentar sair com eles.
Yeah, because you're in high school. You know, that place with desks and chalkboards and kids. Those are people your own age.
Esses quadros nas paredes são um presente.
Those frames on the walls are a gift.
Bolas, os quadros aqui estão certinhos ao milímetro.
The gun went off and shot me in the face. No.
Adoro estes quadros equestres.
I really do like these equestrian paintings.
A mesma ementa, os mesmos quadros, o mesmo cheiro.
Same menu, same framed posters, same smell.
A mobília moderna, as revistas estrategicamente posicionadas, os diplomas enquadrados os quadros na parede, estão todos em conflitos com suas fotos de família.
The modern furniture, the strategically placed magazines, the framed diplomas the art on the wall, are all in conflict with your family photos.
Estes quadros precisam levar mais purpurinas?
Do these need more rhinestones?
No século 14, a Europa mergulhou na "Pequena Idade do Gelo", e quando procuramos evidências disto, estão as antigas ilustrações e gravuras, e quadros do antigo Tâmisa porque durante os invernos mais rigorosos daquela "Pequena Idade do Gelo"
In the 14th century, Europe plunged into the Little Ice Age, and when we look for evidences of this, are the old illustrations and prints, and pictures of old father Thames because during the hardest and toughest winters of that Little Ice Age
multiplicando-se por mais de 10 e sim, isso mudou muitas coisas, quero dizer muitos postos de trabalho, trouxe muita gente nova a que de outro modo não lhe havia interessado, assim que se desenvolveram quadros inteiros de pessoas cujo único interesse no tema era devido ao Aquecimento Global.
more than a factor of ten and yes, that changed a lot I mean, lot of jobs, it brought a lot of new people into it who otherwise were not interested, so you develop whole cadres of people whose... only interest in the field was that it was global warming.
Estou a planear uma série de quadros e escolhi o meu próximo tema.
I'm planning a series of portraits and I've chosen my next subject.
Estou disposta a comprar todos os quadros desta galeria se convenceres o teu filho a não acompanhar a Serena.
i am willing to purchase all the paintings in this gallery in exchange for you convincing your son not to accompany serena.
Sim, Alison, eu encorajei-te a fazeres os quadros, não a dormires com o vizinho do lado.
Yes, alison, i did encourage you to do your paintings, not the next door neighbor.
E não se vê muitos de nós nos quadros do Norman Rockwell.
You don't really see a lot of us in Norman Rockwell paintings.
Eu próprio encontrarei os outros quadros.
I'll find the other paintings myself.
Eles vão mudar os quadros para algum lugar.
They're moving the paintings somewhere.
Espere. Rowe não está vendendo os quadros?
Isn't Rowe about to sell the paintings?
Diga a ele para dar a minha filha o que é dela. Ele quer que a filha tenha aqueles quadros.
Tell him to give my daughter what is hers.
Clete Youngblood está morto, e aqueles quadros são meus.
Clete Youngblood is dead, and those paintings are mine.
Mas eu adoro este tipo de quadros. Fui eu que os pintei.
" But I love that kind of painting.
Ela já está nos seus quadros.
She's already on your staff.
O que há nos outros quadros?
What's in the other paintings?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]