Translate.vc / Portugais → Anglais / Quay
Quay traduction Anglais
68 traduction parallèle
Chega ao cais para atracar
Will be at the quay
Não tens ido ao cais.
You don't come down to the quay anymore?
Do outro lado do porto para a doca
Through the harbour and up to the quay
Então, suba a colina.
Cross the quay, then straight up the hill.
Temos o espectáculo anual esta noite no Hotel Quay.
We've got our annual hornpipe display to do tonight at the Quay Hotel. There's a lot to do.
Não temos projectos em North Quay.
We have no blueprint in North Quay.
Não é o tipo de risco que nos atreverá a correr em North Quay.
It ´ s not the sort of risk we ´ d dare to take at North Quay.
Dá aulas á nossa Moira lá em North Quay.
He teaches our Moira up at North Quay.
É salada North Quay, uma das receitas especiais do professo...
It ´ s salad North Quay, one of Sir ´ s special recipes.
# # E o vosso barco espera junto ao cais
# # And your boat waits down by the quay
Vejam só esta barafunda no porto!
It's so crowded on the quay.
Não sabe quem era o tipo no cais?
You don't know who the guy at the quay was?
- Deus do Céu... - Marca a passagem, parte no navio e qual foi a jogada seguinte?
Sο there was Walter οn the quay tο meet her, and the first thing she dοes is tο say she can't marry him.
- Do cais cinco, daquele lado.
- Of the quay five, sir, over there.
Nessa mesma noite, Valdarno levou Carla Romero até a um cais deserto, onde ele pensava que ela tinha combinado um encontro, com um agente do governo italiano.
In the same night, Valdarno got a beating Carla Romero even to a deserted quay, where he was thinking that she had when a meeting was combined, with an agent of the Italian government.
Havia um carro da embaixada à nossa espera no cais.
There was a staff car waiting for us on the quay.
Andei pelos cinemas, fui até ao cais.
I walked for the cinemas, I went even to the quay.
Ela toma conta da casa de três famílias de classe média e de um médico em East Quay.
She keeps house for three middle-class families and a doctor on East Quay.
Dreverhaven, nro 11 South Quay.
Dreverhaven, 11 South Quay.
Consegue-se ver East Quay daqui.
You could see East Quay from here.
" Ou uma pequena pirâmide de vidro para o cais circular?
" Or a little pyramid of glass for the circular quay?
" Parada no cais
Standing upon the quay
Ou por não me passar pela cabeça que não nos esperariam no cais até nós conseguirmos voltar?
Or the imagination to believe... that you wouldn't wait for us on the quay until we met you?
Vamos comprar cervejas e dar um passeio no molhe.
We will buy some beer and go for a stroll on the quay.
Há um barco no cais...
There's a boat by the quay.
Cais C.OK. Farei isso.
Quay C. OK. I'll do that.
O desembarcadouro estava molhado.
The quay was wet.
Desde a Baia Bantry até ao cais de Derry
From Bantry Bay to the Derry Quay
Uma hora no cais.
One o'clock down at the quay.
- Eu tenho negócios no cais.
- I've got business down at the quay.
Uma hora no cais.
One o'clock at the quay.
CAIS 13A - IJSSELMEER
IJSSELMEER QUAY 13A
Sim, a Cara ficou impressionada com o meu "Char kway teow".
Oh, and I'm learning how to make Chinese-Malaysian food. Yeah, Cara was really impressed with my Char Quay Teow that I made the other night.
Desculpa?
They're going to be so impressed with my Char Quay Teow.
West India Quay, por favor.
West India Quay, please.
E eu remo para trás, até ao cais em que habitávamos.
Now I'm rowing backwards to the quay where we used to live.
Não no cais, mas junto a ele, numa barcaça que tínhamos ancorada no porto.
Not on the quay, but beside the quay. On a stationary sailboat in the harbor.
Lembro-me bem desse cais.
I remember this quay well.
Chegada a Ajaccio, instalei-me no cais, com uma velha rede rebentada, e, como sabia repará-la, atraí as atenções dum pescador que precisava de ajuda.
Upon reaching Ajaccio, I settled in on a.quay with an old fishing net. As I knew how to mend it, a fisherman needing help took notice and hired me.
19 : 57 - Equipa Um, na cena de um possível problema domestico, na marina de Quay West.
7 : 57 pm, team one on the scene of a possible domestic, marina quay west.
- A chegar às docas.
- Approaching the docks, Kings Quay.
Há um iate no cais.
There's a boat by the quay.
O polícia no cais, o tiroteio o que foi aquilo?
You talk of cool? The cop on the quay, the shooting what was that about?
Tenho um barco em doca na ponta da Randall Quay.
I've got a boat docked out at the end of Randall Key.
A noite passada, houve um assassinato no cais.
The other night, there was a murder on the quay.
Hipoteticamente poderiam.
Set him up on the quay, do him in and throw him into the river.
Ali, leva-nos a um cais onde o nosso barco espera.
There, it leads to a quay where our boat waits.
Não estamos longe do cais.
We're not far from the quay.
Encontraremos todas as Quartas-feiras ao meio dia no estacionamento do cais da Queen's Island a partir desta semana.
So we meet every Wednesday at midday at the car park in the quay at Queen's Island starting this week.
Então vejo-te no cais depois de amanhã.
So I'll see you at the quay the day after tomorrow.
Havia um carro da embaixada à nossa espera no cais.
Well, Mr. MacAdam had managed to get some sleep on the crossing, but he was still shaken, I could tell. There was a staff car waiting for us on the quay.