Translate.vc / Portugais → Anglais / Quebrada
Quebrada traduction Anglais
597 traduction parallèle
A barreira em Baker Street foi quebrada.
They broke through the barrier at Baker Street.
A barreira policial foi quebrada.
The police barrier's broken!
Mas palavra de grande pai branco palavra quebrada.
But the word of the great white father is broken word.
Se palavra quebrada agora... ... não só os Sioux, mas os Cheyenne, os Oglala... ... os Miniconjou, os Blackfeet, os Sans Arcs...
If this word broken now not only Sioux, but the Cheyenne, the Oglala the Miniconjou, the Blackfeet, the Sans Arcs and every living tribe between mountains and great waters will gather in one last battle.
Costela quebrada.
Busted rib.
Se os olhos estão infectados de sangue e que a cabeça está quebrada.
If the eyes fill with blood, it's a sign... the head's broken.
Depois a rotina foi quebrada.
Then the rhythm was broken.
- A ponte do córrego está quebrada.
The foot bridge across the creek is out.
Nós precisamos de você. Meg está com a perna quebrada.
This is Pete Morgan, we need you.
A FLECHA QUEBRADA
Broken Arrow
Uma sela quebrada causou a minha queda, não a lança do cavaleiro meu oponente.
A broken saddle girth caused my fall, not the bumpkin of a knight I tilted.
Se continuarem as entregas com esta cadência, A ofensiva yankee será depressa quebrada.
I was instructed to tell you, gentlemen, that if you keep these horses coming any offensive the Yankees might try to start will be smashed.
A paz foi quebrada, por culpa dos brancos.
The peace has broken. The White Eyes are to blame.
Os sioux, os corvos e os pés negros falam conosco... mas o chefe Mão Quebrada e seus cheyenes resistem.
The Sioux, the Crow and the Blackfeet are discussing it with us... but Chief Broken Hand and his Cheyennes are holding out.
Pode ser longa. Mão Quebrada devia ter mais... consideração pelos cavalheiros do St. Louis.
Broken Hand should have more consideration for the gentlemen from St. Louis.
esperámos muitos dias... e Mão Quebrada e seus cheyenes não vieram se sentar conosco.
Many days we have waited... and Broken Hand and his Cheyennes have not come to sit with us.
Cão Pequeno diz que me convida, mas diz o mesmo o chefe Mão Quebrada?
Little Dog says welcome, but would Chief Broken Hand say the same?
O chefe Mão Quebrada é meu pai.
Chief Broken Hand is my father.
Mas esperava conhecer Mão Quebrada.
But I'd hoped to meet Broken Hand.
- Mão Quebrada.
- Broken Hand.
O chefe Mão Quebrada.
Chief Broken Hand.
Estou certo de que foi pior para Mão Quebrada.
I'm sure it's been worse for Broken Hand.
Espera que Mão Quebrada entregue o seu filho e Cavalo Americano, coronel?
Do you expect Broken Hand to turn his son and American Horse over to you, Colonel?
Coronel, se ele for falar com o Mão Quebrada... seria prudente lembrar a sua atitude.
Colonel, if he's to do any of the talking with Broken Hand... it might be wise to keep his attitude in mind.
Chefe Mão Quebrada... queria falar-lhe primeiro de sua filha, Dia Amanhecendo.
Chief Broken Hand, I would like to speak to you first of your daughter, of Appearing Day.
Tem razão, coronel. Todos os guerreiros deverão cumprir a palavra de Mão Quebrada.
It will bind all those warriors to Broken Hand's word.
As promessas que você pediu, Mão Quebrada, estão escritas aqui.
The promises you asked for, Broken Hand, are written there.
Mão Quebrada assinou o tratado.
Broken Hand signed the treaty. He gave us his word.
Nos deu a sua palavra. Estou disposto a confiar em Mão Quebrada... mas não nestes jovens guerreiros Cheyenes.
I'm inclined to trust Broken Hand... but not these young Cheyenne warriors.
Mão Quebrada, o coronel mandou chamar toda tropa de cavalaria.
Broken Hand, the colonel's sending for the full complement of cavalry.
Mão Quebrada disse que o chamam o Vale dos Mortos.
Broken Hand said they call it the Valley of the Dead.
Mão Quebrada viveu até ver seu neto... ingressar na academia militar de West Point.
Broken Hand lived to see his grandson enter the military academy at West Point.
Não está aqui neste país Injun, com uma roda quebrada.
It is not here in this Injun country, with a broken wheel.
Se quebrada, não hesitarei nos portões de Atenas, como meu pai.
If broken, I'll not hesitate at the gates of Athens, as my father did.
A minha rotina usual, teve que ser quebrada.
My usual routine is beside the point.
Essa coisa estúpida está quebrada!
This dimwit fool is broke!
As coisas estavam reviradas e a janela havia sido quebrada próximo do fecho.
Things were strewn about and the window had been broken near the catch.
Alguém que estava de pé de guerra, com uma cerca quebrada e culturas pisoteadas.
Someone who was up in arms, what with broken fence and trampled crops.
Receio que me tenha deixado, Sr. Callender, lá atrás com a cerca quebrada.
I'm afraid you left me, Mr. Callender, back there with the broken fence.
- Está quebrada.
- It's shattered.
A coluna dele está quebrada em duas partes.
This man's vertebrae are cracked. They're nearly splintered in two.
Senhorita Mary Beecher identificou esta cruz com esta corrente quebrada, como sendo a que eu retirei do corpo do Apache.
Miss Mary Beecher has identified this cross with this broken chain, as the one I took from the dead Apache's headband.
Quando estou quebrada ele confia em mim.
When I'm broke he trusts me.
Quando não estou quebrada, eu sempre tenho uma garrafa em meu quarto e então eu durmo muito bem sem dúvida.
When I'm not broke, I usually have a bottle in my room in which case I sleep very well indeed.
E além disso, sou eu quem vai pagar a louça quebrada.
Let alone the question of who's to pay for the broken dishware.
Acho que a asa está quebrada.
I think his wing is broken.
Está com uma perna quebrada.
I found her in your woods.
Estou contente que esteja quebrada.
I'm glad it's broken.
Algum sinal de Mão Quebrada ou algum cheyene?
Any sign of Broken Hand or any of the Cheyennes?
- Bem. - Digo isso a Mão Quebrada?
- Shall I tell that to Broken Hand?
O Sr. Corry tem uma perna quebrada ou algo do gênero?
( Allenby ) NOW.