Translate.vc / Portugais → Anglais / Queria
Queria traduction Anglais
120,384 traduction parallèle
Ele queria reagir, como todas as causas perdedoras.
He wanted to lash back, as all losing causes do.
Francamente, como em muitas coisas, estar aqui ajudou-me a abrir caminho para fazer o que queria realmente, ser o engenheiro que sou hoje, trabalhar com a equipa espantosa com quem trabalho.
Honestly, you know, like so many things, being here helped open the path for me to do things that I really wanted to do, to be, you know, the engineer that I am today, to work with the amazing team of people that I get to work with.
Queria levar a Chloe para casa.
I wanted to get Chloe home.
Ele só queria beber, mas depois de um par de Oak Street as miúdas meteram-se com ele, por isso começaram a beber juntos.
He just wanted to throw'em back, but then a couple of Oak Street chicks started chatting him up, so they drank together.
Disse que só queria carros de primeira.
He said he only wanted primo cars.
Ele queria mais dinheiro por carro porque tinha de dividi-lo com o seu parceiro.
He wanted more money per car'cause he has to split it with his partner.
Queria dizer que sinto muito.
I wanted to say I'm sorry.
Não queria que eu viesse trabalhar esta manhã. Mas, a Abby ofereceu-se para a levar à praia e isso animou-a.
Actually, she didn't want me to go to work this morning, but Abby offered to take her to the beach, and that cheered her up.
Eu não queria que isto acontecesse.
I didn't mean for this to happen.
Eu não queria que ele fosse falar com o chefe.
I-I didn't want him to go to the boss. So...
Apenas queria que ele parasse.
I just wanted him to stop.
ele não queria outro veículo.
He didn't want another vehicle.
Eu disse que queria a minha arma, seu sacana!
- I said I want my gun, you bastard!
Só queria que usasses a tua influência no município, para se livrarem do Hickok.
I just wish you'd use your influence on the town council, get rid of hickok.
Queria falar sobre mais uma coisa.
Um, there was one more thing I wanted to discuss.
Ela encontrou uma caixa com as antigas, enviaram-nas sem portes e são as que eu queria.
And she found a box of the old ones, and they sent them free of charge. They're exactly the right kind.
Ele queria uma namorada e...
He mentioned wanting a girlfriend, so I thought...
Às vezes, queria ser normal.
Sometimes, I wish I was normal.
Queria ter uma máquina do tempo.
I wish I had a time machine.
- É por isto que não queria falar. Não, não, não.
This is exactly why I didn't want to talk about it.
Queria agradecer-lhes... por os manterem ocupados... enquanto fujo com a Jóia e faço explodir a Atlântida... com o meu rival mais odiado dentro.
Wanted to thank you for keeping Scrooge's kin busy while I escape with the jewel and blow up Atlantis with my most hated rival inside.
Sim, mas ele disse que queria tentar chamá-la à razão.
Yes, but be warned, he wants to try to reason with her.
Vossa Majestade disse que queria um galão com leite de unicórnio.
Your majesty, you said you wanted - a unicorn milk latte.
Era o que eu também queria.
Yeah, that's what I wanted too.
Não queria matar o Pai Natal.
I didn't mean to kill Santa Claus.
Queria matar-te a ti, Michael Bolton.
I meant to kill you- - Michael Bolton.
Não queria interromper.
Didn't mean to interrupt.
Na verdade, queria.
Actually, yes, I did.
Mas uma parte de ti queria ajudar-me. Não é?
But part of you wanted to help me, though, didn't it?
Quero poder ajudar, mas não faço ideia de quem queria matar Newton.
I want to help, but I have no idea why anyone would want to kill Mark Newton.
Sim, sim, ela estava a dizer que queria acabar primeiro a universidade.
Yes, yes, she was saying she wanted to finish law school first.
Pensei que ela queria que esta reconciliação funcionasse, mas talvez haja algo mais a acontecer.
I thought she wanted this reconciliation to work, but maybe there's something else going on.
Sim, queria perguntar-te sobre a conta do telefone.
Yeah, I wanted to ask you about the phone bill.
Desculpa, não queria acordar-te.
Ah, sorry, I didn't mean to wake you.
Mas Ela disse que, queria ver onde iria dar.
But, uh she said that, uh, she wants to see where it goes.
Só queria que você soubesse que não vou ser capaz de levar o presente para casa hoje porque eles não querem libertá-lo da alfandega até que passe três dias em quarentena.
I just wanted to let you know that I am unable to bring the gift home today because they won't release it from customs until it undergoes a three-day quarantine.
Ele passou porque, queria conhecê-lo.
He dropped by because, um, he wanted to meet you.
Eu não queria incomodá-lo.
I didn't want to bother you.
O que é que ele queria?
What did he want?
Alguém explicou-lhe porque é que eu queria falar consigo?
Did anyone explain why I wanted to talk with you?
Mas ele queria que as pessoas soubessem de que estava orgulhoso de ser o filho de um taxista.
But he wanted people to know that he's proud to be a cab driver's son.
Ele não queria que ninguém soubesse o seu destino final.
He didn't want anyone to know his final destination.
Também tive de fingir que queria a Jihad.
I had to pretend I wanted jihad, too.
Eu disse que hoje não queria a limpeza.
I said I didn't want service today.
Não queria que a UIC descobrisse a verdade, que o terrorista é o senhor, não o seu primo.
You didn't want the CIU to uncover the truth, that you're the terrorist, not your cousin.
Quem deixou a informação no elevador não queria ser encontrado.
Whoever left that info for you in the elevator didn't want it traced back to them.
Ligou às autoridades porque não queria magoar inocentes.
Leave the sarin in the taxi? You called the authorities because you didn't want innocent people to get hurt.
Não queria que outra pessoa fosse culpabilizada.
I didn't mean for somebody else to get blamed.
Queria saber porque é que gostaste de mim.
Just wondering why you liked me.
Apenas queria dizer obrigado.
Actually... I did want to say thank you.
Não queria interromper.
- Didn't mean to interrupt.