Translate.vc / Portugais → Anglais / Races
Races traduction Anglais
1,342 traduction parallèle
Nosso povo viveu e caçou nesta terra por milhares de anos antes que as raças degeneradas trouxessem sua corrupção.
Our people lived and hunted on this land for a thousand years before the degenerate races brought their corruption.
Você, você mesma... é mais forte do que estas raças degeneradas?
You, yourself... are you stronger than these "degenerate" races?
Nestas corridas curtas... 3 centésimos de segundo, 2 centésimos de segundo...
These short races... Three hundredths of a second, two hundredths of a second...
As Sombras foram-se embora, mas nós continuamos a ser uma das poucas raças sem telepatas.
The Shadows are gone now, but we remain one of the few races without telepaths.
Senhores e senhoras, Sr. Presidente... raças extraterrestres com ouvidos, raças extraterrestres sem ouvidos... e o amigo do Zooty, Bingo, o peixe invisível.
Ladies and gentlemen, Mr. President alien races with ears, alien races without ears and Zooty's friend Bingo, the invisible fish.
O nosso mundo tem muitos recursos que as outras raças podem considerar valiosos.
Our world has many resources other races might find valuable.
Todas as outras raças recorrem aos telepatas para angariação de informação.
All the other races use telepaths as information-gathering resources.
Eles acham-no muito útil para aprenderem a darem-se com as outras raças... incluindo a sua.
They are finding it useful in learning how to get along with other races even yours.
No passado, nós lidamos pouco com outras raças.
In the past, we have had little to do with other races.
17 corridas, 6 meses sem um lugar no pódio!
Seventeen races, six months without podium finish!
E por todas as raças "emocionalmente incapacitadas".
And for all our "emotionally handicapped" races.
As vezes as raças mais cultas não podem se entender.
Sometimes even enlightened races can't find common ground.
Vimos restos de esqueletos de dezenas de raças alienígenas dispostos como troféus.
We saw the skeletal remains from dozens of alien races displayed like trophies.
As lembranças do meu povo não podem estar nas mentes de outras raças.
You see, the memories of my people can't be held in the minds of other races.
As diferentes raças vivem em agitação.
The different races, they're in upheaval.
Muitas raças!
Many races.
Que é isso? Andy, nunca ganhei dinheiro nenhum em apostas.
No, I've never won any money at any horse races.
Seguinte... corridas de sacos no picnic da companhia.
Next... sack races at the company picnic.
Stuart, tu nunca viste uma destas corridas.
Stuart, you've never seen one of these races.
- Eu já experimentei isso... Há muito tempo. Uma das vantagens em viajar através dos Territórios Desconhecidos.
One of the advantages to travelling around the Uncharted Territories is that we get to meet all kinds of new races and species, and sometimes we adopt one.
Ganhaste nas corridas?
Won at the races?
Vamos até às corridas amanhã.
Let's go to the races tomorrow.
"As várias raças humanas unir-se-ão em todo o seu terror e destruição."
"The several races of man will be as one in their terror and destruction."
Raças diferentes que se unem.
Different races coming together.
Desde então trabalhei em em eleições estatais e locais e no ano passado, concorri ao Congresso.
And since then,'ve worked on, gosh, half a dozen state and local races and last year, I ran for Congress.
Nossas raças são aliadas de sangue há mais de mil ciclos
Our races have been blood allies for over one thousand cycles...
chama-se "mestiçagem". Cruzamento de raças.
It's called "miscegenation." Mixing of the races.
O coração acelera, ela não consegue respirar.
Her heart races, she can't breathe.
Os corredores de Camptown cantam esta canção
De Camptown races sing this song
Tuvok, depois de tantas disputas xenofóbicas que tivemos você não acha nem um pouco refrescante encontrar algumas pessoas que valorizam a abertura e a liberdade?
Come on, Tuvok, after all the xenophobic races we've run into don't you find it just a little refreshing to meet some people who value openness and freedom?
Houve em tempos uma aliança entre quatro grandes raças na galáxia.
There was once an alliance of four great races in the galaxy.
"Acho que esta sala é uma espécie de local de reuniões onde as quatro raças identificadas pelos símbolos e pela escrita distinta nas paredes, se juntavam."
"I believe this room is some sort of meeting place where four alien races denoted by the symbols and distinctive writing on the walls would gather."
Com base nas quatro línguas extraterrestres gravadas na parede, concluímos que era um ponto de encontro das quatro raças.
Based on the four distinct alien languages inscribed on a wall, we concluded it was a meeting place for the four races.
Mas, com base nas runas nórdicas no fundo desta inscrição, tenho a certeza de que uma das quatro raças na aliança é a de Thor, de Asgard.
But, based on the Norse rune at the bottom of this inscription, I'm positive one of the four races in the alliance is Thor's race - the Asgard.
Sabemos que os Asgard se opunham aos Goa'uid, por isso talvez as raças desta aliança partilhassem dessa posição.
We know the Asgard oppose the Goa'uld, so maybe all the races of this alliance felt the same.
Pelo menos, é uma das raças que criaram o repositório de informações no planeta do Ernest.
At the least, it's one of the races who created the repository of information on Ernest's planet.
Há muito tempo houve uma aliança de quatro grandes raças na galáxia.
There was once an alliance of four great races in the galaxy.
Como a Saratoga antes da corridas.
Kind of like Saratoga before the races.
Ele fazia amigos fácilmente com pessoas de todas as raças e origens.
He made friends easily with people of all races and origins.
Está na hora das corridas, Anjos.
Looks like it's off to the races, Angels.
Neste momento em que me ouve, eu, provavelmente, já não existo. Posso bem ter sido exterminado, à semelhança de muitos outros povos, pelas cápsulas de gás dos nossos conquistadores.
As you are listening to me, I most likely do not exist as we may have been exterminated like many other races by the gas drones of our conquerors.
O Rizzo corre à casa de Cabo Massaria, e veste depressa e a correr o cadáver porque o quer tirar dali. Quer que o encontrem num lugar menos comprometedor.
Rizzo races to Capo Massaria and quickly dresses the body, because he wants to get it out of there, wants it found in a less compromising spot.
Vamos à corrida.
Offto the races!
Levámo-lo às corridas.
We took him to races.
Foi outro exemplo de Lee transmitir ao público um bocado da sua própria filosofia pessoal, em relação à irmandade de todas as raças.
It was yet another example of Bruce Lee communicating to his audience a piece of his own personal philosophy regarding the brotherhood of all races.
Depois do sucesso da minha transformação, este grupo foi seleccionado para demonstrar a eficácia... do procedimento que cruza o limite da raças, idades e sexos.
After the success of my transformation, this group was selected to demonstrate the effectiveness of the procedure across the broad range of races, ages, and sexes.
Todas as raças a viver juntas em harmonia e amor.
All races living together in harmony and love. Pancakes!
Corridas de Stock Car!
Stock car races!
Ganhei muitas corridas.
Yeah, I have won a lot of races.
Fomos às corridas.
We went to the races.
Frequenta corridas de galgos.
You frequent greyhound races.