Translate.vc / Portugais → Anglais / Racing
Racing traduction Anglais
2,424 traduction parallèle
Não, ele está a correr.
No, he's in street racing.
Queres correr?
Would you like racing?
Alguma vez pensaste que talvez haja coisas mais importantes do que competir?
No, not at all. Have you ever thought that there more important things than racing?
Não acho que o teu filho tenha um futuro nas corridas.
I'm not sure if your son future in racing.
Bom trabalho e boa corrida amanhã.
Ok, good work everyone. We go racing tomorrow.
Bem-vindos à história da corrida de carros trocados da Califórnia.
Welcome everyone, to the NHRA racing school.
Esta rapariga tem corrido toda a sua vida.
This girl racing all her life.
Aqui vai a última corrida da jornada.
Here we are, the final of the NHRA racing school.
Cavalheiros, é o meu prazer de anunciar que o vencedor da competição de carros equipados este ano é o Danny Krueger.
Ladies and Gentlemen, It is my honor... Danny Krueger for this year to call as the winner of the NHRA racing school.
Nessa altura chegou um carro a toda a velocidade que passou por mim, virou um pouco e dirigiu-se directamente à rapariga.
Right then, a car came racing, it passed me, swerved a little and headed straight forthe woman.
Guy segundo a sua descrição foi visto a correr em Bryan, Ohio, apenas a duas cidades de onde estás agora, num skylark verde.
Guy fitting his description was seen racing through Bryan, Ohio, only two towns over from where you are now, in a green skylark.
- Um entusiasta de corridas!
A racing enthusiast! Yeah.
Vens com a faixa da corrida?
Come with the racing stripe?
Haviam poucos cavalos, mas os javalis eram abundantes... então eles desenvolveram esta nova forma de corrida.
There were few horses to be had then, but warthogs were plentiful so they developed mis new form of racing.
A emoção das corridas.
The thrill of racing.
Muito inteligente, mas não é assim que se ganha corridas de rua.
Smart there, but not wild racing this area
Perdeste a corrida, sentiste-te indisposto? Mãe, não perdi nada, estou muito acima deste nà vel de competição.
Oh damn sure today is your unlucky day Okay, sure to get this level of racing over the past few
E esta merda voa. Por isso mais vale desistires da competição agora.
And this damn thing can not be floating down Maybe I should think that thought goes racing
Olha, o diagrama mostra que nas 5 milhas existem muitas rectas, mas depois nesta secção existem agumas curvas, podes fazer uns deslizes.
Look here, the diagram shows the track about 5 miles and a lot of street racing Even this song you can picture the first
Tu não tens um carro, por isso aguenta os cavalos.
You do not have a vehicle without the liver, racing with me?
Se eu ganhar fico com o teu carro e tu nunca mais voltas a correr.
If I win I'll get the car you and you're not racing anymore
Ok, prepara-te para correr e não me obrigues a vir à tua procura.
Okay, prepare to go racing with me and do not let me have to go there to pick you
Vais mesmo correr contra o Kaycel?
Kayce he were racing with real?
Pensava que gostavas de corridas. Pensava que me amavas a mim e a tua mãe.
You think I like racing but I also think I love you and loves his mother
Espera Domingo Juarez, o conduzia um MX5?
Wait no, last Sunday racing Juarez with the MX5 that right?
Pensava que tinhas dito que ias descansar. Pensava que tinhas dito que ias desistir de correr.
Human thought as I expected but then Mother thought I quit racing and know
Mãe. Então desististe de correr?
Granny Children do not have to give up racing?
Sou o Rick Merchion, estou a correr numa prova chamada corrida suicida.
I am a merchant rick Months after the first racing games I have lived longer
Ele é um miúdo e heide o quebrar como fiz com o irmão dele.
This role is increasingly that group then I'm not racing with it too, damn
Estás a correr, eu sei, tu sabes, Toda a gente sabe.
You're racing, I know you know who knows
Agora ele está pronto para ti, Agora preciso que percas.
He now saw it go racing but would then lose
Nem penses. Toda a gente ganha, tu corres, o Kayce fica com o teu carro
No, no, Rick, who can win everything, from racing You're going to lose, Kayce will get his car
Eu prometo que acabou.
Promise is the finished I'm not racing anymore
Como é que vais correr?
What type of racing now?
Sim, se ele não me empurrar para fora da pista.
If it is not going to push him out there racing stripes
É um sitio giro para a corrida.
Good racing there this place
Bem, digamos apenas que comecei a duvidar do seu verdadeiro sentido de compromisso de participação e lucro em cada corrida.
There okay, racing is racing This guy does not make the call the other guy that's all going direct We are racing every race
Não temos ninguém a cuidar de nós, por isso cuidado com o trânsito.
Nobody should try to keep track of all that went racing plug
Pelo menos agora sei que a corrida vai ser justa.
'least now we know we're racing'fair and square.
Vou correr!
I'm racing!
Desde que cheguei a Agartha o meu coração está acelerado por alguma razão...
Ever since I came to Agartha, my heart has been racing for some reason...
Vince, talvez correr não seja uma boa ideia.
Vince, maybe the racing isn't such a good idea.
É um tipo de clube secreto de corridas.
It was something like a secret racing club.
Jack, sabes que as corridas são contra as regras.
Jack, you know racing is against the rules.
Estão a correr, não é?
They're racing, aren't they?
Tenho que ser honesto, depois do que vi hoje à noite... acho que correr não serve para mim.
Look, I gotta be honest after what I saw tonight... I'm thinking, racing isn't my thing.
Poderão desfrutar depois da corrida, mas por agora ainda estão a correr.
You can enjoy that after the race. But right now you are still racing.
- Ainda estão a correr.
- You are still racing.
- Jet e Cord, têm de continuar a correr. - Óptimo
- Jet and Cord, you guys keep on racing.
- Gary e Mallory, ainda estão a correr.
- Gary and Mallory you are still racing.
Este bebêzinho está pronto.
It is built with 1 / 16 racing gas and lost 3 % of it each time. This baby is ready.