Translate.vc / Portugais → Anglais / Raise
Raise traduction Anglais
10,917 traduction parallèle
E aumento, da República Dominicana, um Fuente Fuente OpusX.
And raise you from the Dominican Republic one Fuente Fuente OpusX.
Nem sequer vais levantar a voz.
You're not even gonna raise your voice.
É preciso uma enorme paciência para criar bem um shelf baby.
Takes a massive amount of patience to properly raise a shelf baby.
Pela minha contagem, iremos abrir as bolsas.
Okay, on my count, we're gonna raise the bags.
Gostava de criá-la sozinha sem vocês dois a atrapalhar.
See, I'd like to raise her by myself without you two getting in the way.
Recebi um aumento.
I got a raise.
Consegues angariar dinheiro aqui?
You can raise money here?
Levantem os escudos!
Raise the shields!
E uma nova aliança dar-lhe-ia prestígio internacional.
And a new alliance would raise her international standing.
Ninguém quer criar um bebé num terreno baldio em Malibu.
Nobody wants to raise a baby in the wastelands of Malibu.
Se tem algo a dizer sobre a forma como educo o meu filho, diga-o a mim!
You got something to say about the way I raise my kid, you say it to me!
Apareces em minha casa, dizes-me como é que devo educar o meu filho.
Showing up at my house, telling me how to raise my kid.
Se estiverem instalados, irá aumentar a nossa qualidade de produção.
If they are installed, it will raise our production quality.
Nós arrasámos naquela noite. - Completamente.
We did raise the roof that night.
Arreia a bandeira!
- Raise our flag! - On my way general!
- Tudo. Algumas frases de telefone activaram bandeiras vermelhas.
Certain phrases on the phone raise red flags.
Mantenha o Jack bêbado e ficas com o chefe de paus.
- Holding Jack high and you raise the chief of dicks.
Dificulta o aumento do aluguer se me importo.
It's harder to raise their rent if I care about'em.
Eu só não o faço porque não quero ninguém a desconfiar.
The only reason I'm not doing it is'cause I don't want to raise any eyebrows.
A cria precisa aprimorar logo o seu desempenho.
The chick must raise its game soon.
Quero que criemos a Joanie juntos.
I want to raise Joanie together.
Vamos casar-nos e assentar, ser felizes, normais, criar uma família. Não é isso que queres?
Let's get married and settle down, be happy, be normal, raise a family.
Não, tratava dele desde bebé.
No. I would raise this one from a cub.
Quase meio milhão volta aqui todos os anos para criar a prole.
Nearly half a million come back here each year to raise their young.
Longas pernas das formigas elevar seus corpos acima da superfície, Onde é dez graus mais frio.
The ants'long legs raise their bodies above the surface, where it's ten degrees cooler.
Mesmo se ganhar, jamais poderá criar o Nicholas sozinho.
Even if we win this, he'll never be able to raise Nicholas himself.
Levante a mão direita.
[bailiff] Please raise your right hand.
Íamos fazer aquacultura.
I was gonna raise fish.
Levante a mão direita.
Raise your right hand.
Mas quando aumentamos o número de P para 100, há 204,226 combinações diferentes.
But when you raise the number of P to 100, there are 204,226 different combinations.
E agora preciso de elevar os seus espíritos.
And now I... I need to raise his spirits.
para te criar até este momento.
to raise you until that time.
Se for ao circuito europeu, vou precisar de angariar uma data de dinheiro.
If I'm gonna go on the European circuit I'm gonna need to raise some serious cash.
Mãos para cima!
Raise your hand.
Ponha a mão esquerda na bíblia, e levante a direita.
Place your left hand on the Bible and raise your right.
Não deveríamos fechar os vidros?
Shouldn't we raise the windows up? .
Teremos que arranjar uma grande quantidade de dinheiro.
We will have to raise a great deal of money.
Levantem as vossas taças.
Raise a glass.
Eu continuaria a lidar com casos individuais em Praga, e o Waitstill iria ao estrangeiro angariar dinheiro.
I would continue dealing with individual cases in Prague, and Waitstill would go abroad to raise money.
Subam o portão!
Raise the gates!
Vou morrer em paz antes de lutar novamente.
I'mmna die in peace before I raise my fists again.
Não é o homem que tentei criá-lo para ser.
He's not the man I tried to raise him to be.
Levantem as mãos se vão manter os empregos!
Raise your hands if you're keeping your jobs!
Levantem as mãos se vão receber um bónus!
Raise your hands if you're gonna get a bonus!
O dinheiro que ajudaste a arrecadar propiciou o Natal dessas crianças.
The money you helped us raise, it gave Christmas to these kids.
Nós levantamos a quantidade de dinheiro suficiente para abrir uma mina como aquela na foto ali.
We raise enough money to open a mine. Like the one in that picture right there.
E acho que podemos ganhar mais ou menos entre 8 e 10 milhões de dólares.
And I believe that we can raise anywhere between 8 and 10 million dollars.
Não estive presente para educar o teu, e ele transformou-se num songamonga materialista que vai ao country club.
I wasn't there to raise your dad and he turned into a materialistic, henpecked, poop-dick country clubber.
Quem ficou rijo, levante a mão.
Raise your hand if you've got a boner!
Levante a mão direita.
Please raise your right hand, sir.
- Não tens de levantar a mão.
Don't have to raise your hand.