English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Record

Record traduction Anglais

19,425 traduction parallèle
Pode ser um profissional. Se não é o primeiro ataque dele, poderá ter cadastro.
Well, if he's struck before, there may be a record of it.
Gravar.
Record.
Ele na gravação diz que os puros na fé não vão ficar doentes.
He's on record as saying the, uh, pure of faith won't get sick.
E apesar da tua opinião do meu registo, eu trato disto.
And despite your opinion of my track record, I got this.
Sabiam que isto vinha aí e fugiram. Para poderem ter registado que se foram embora antes de sermos processados.
They knew this was coming, and they got out so they could all have it on record that they were gone before the suit came down.
- Precisamos de papelada esta noite. Notificações de quebra de contrato. E temos de registar que esses sócios não estão safos.
Okay, we need a paper trail tonight... notices of breach of contract... and we need to get on record that those partners aren't off the hook.
Ele não registou a hora.
He didn't record the time.
- Disse que por baixo desse fato caro e desse registo perfeito está um cobarde, preparado para fugir da uma das maiores lutas da sua vida.
I said that underneath that expensive suit and that perfect record is a coward ready to run from one of the biggest fights of his life.
No registro público, que íamos parecer idiotas depravados.
On the public record, we'd look like idiotic sleazebags.
Mas a loja ainda teria um registro.
But whichever shop it was would still have a record.
Aquele é o Gene Walker, o capitão da equipa da Indian. Tem o recorde dos 160 km.
That's gene Walker, captain of the Indian racing team, holds the 100-mile record.
É uma pena, tendo em conta os vossos recordes de vendas.
It is unfortunately, what with your record sales and all.
E para que conste, Wilson...
And for the record, Wilson...
Para que conste, só parece divertido até o fazermos.
Okay, for the record, it sounds fun until you do it. Grey.
Prometi que nunca usaria esta pena a não ser para relatar o que acontece, mas o que vamos fazer é para um bem superior.
I promised I'd never use this pen to do anything besides record what happens, but what we're about to do is for the greater good.
Ela precisa de um contrato.
She needs a record deal.
Deve ser um recorde.
That might just be a record.
Não tem cadastro, professora aposentada, está na mesma casa há 30 anos.
No record, retired school teacher, been in the same house for 30 years.
Lucy, apaga esta conversa.
Lucy, erase all record of that conversation.
Não tem nada nos Estados Unidos. Mas tem um cadastro muito mau na Russia.
Nothing in the U.S., but a real nasty record in Russia.
Disse ao Victor que lhe arranjávamos um estúdio de dança, o Jared quer uma coleção de moda e o LaMarr vai lançar uma editora.
I told Victor we'd get him a dance studio. Jared wants a fashion line and Lamar's starting a record label.
Estou cá para gravar as tuas canções, tal como prometi.
I'm here to record your songs, like I promised.
Tudo bem, se vamos gravar, vais ter de parar.
Okay, if I record you, you have to stop.
Eu dei-te a minha palavra que viria gravar contigo.
I gave you my word that I would come here and record you.
E dado o teu historial, ela vai ficar com a guarda da menina.
And given your track record, she'll get custody of your daughter.
Isso é um recorde para a "Zephyr One"?
- Is that a record for Zephyr One?
Isso é um recorde.
That's a record.
Ele irá de graça, desde que possa gravar.
He'll do it for free, as long as he gets to record it.
Só para que fique claro, eu não fiz nada.
- Who's he? Look, just for the record, I didn't do anything.
Na verdade, vou pôr isto a gravar, e dizer que não vai haver festa de aniversário, por isso façam outros planos.
In fact, I'm gonna go on record right now and say that we're not doing anything for my birthday, so you guys make other plans.
Novo recorde, pastelonas.
New record, slowpokes.
Temos mais calor recorde a aproximar-se.
We got more record heat moving'in.
Deve haver um registo ou indicação de quem adoptou os outros miúdos.
I mean, there has to be some sort of record or indication of who adopted the other boys.
Não há registo de Tomar Zahavi em hospitais de Mumbai.
No record of Tomar Zahavi in Mumbai hospitals.
- Sim... E o trabalho é totalmente off-record, o que significa que se forem apanhados, o Departamento de Defesa e a Casa Branca negarão conhecimento dessa missão.
Yes... and the job is completely off the books, which means if you're caught, the DOD and the White House will deny any knowledge of this mission... and even if you get past the guards,
Lamento, amigo, off-record, não é possível.
Sorry, pal, off the books is off the table.
Hackeei os dados da inteligência.
I hacked his intelligence service record.
Sabes, Brooke, vou ser gravado e dizer que não estou surpreendido.
You know, Brooke, I'm gonna go on the record and say that I am not surprised.
- Tem registo?
Does he have a record? Him?
Abandono escolar, antecedentes criminais, descartável.
High school drop out, criminal record, expendable.
- Tem registo?
Does he have a record?
Não registou isso.
You didn't record that in the log.
Li a sua folha de serviço desde Annapolis e sei quão distintamente se distinguiu durante a epidemia.
I read your service record since Annapolis and I know how admirably you distinguished yourself during the plague.
Ele está nos registos e disposto a sentar-se para entrevistas adicionais, se precisar dele para isso.
He's on the record and willing to sit for additional interviews if we need him to.
Para que fique registado...
Oh, for the record...
- O que significa que há uma gravação.
Which means somewhere there's a record of that call.
A secretária do estado não tem registos de nenhuma Madison Stommer então corri o nome que ela deu, "Madison Dodd."
Secretary of State's got no record of a Madison Stommer so I ran the maiden name she provided, "Madison Dodd."
Sim, ela é a proprietária do registo, mas...
Can I help you? Yes, uh, she is the owner of record, but...
Após o bipe, por favor grave a sua mensagem.
At the tone, please record your message.
Só achei que quererias ouvir o que é um êxito.
I just thought you would want to hear what a hit record
- Eu sei.
Oh, and for the record,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]