Translate.vc / Portugais → Anglais / Rely
Rely traduction Anglais
1,979 traduction parallèle
Se ele assinar aquele papel, não só vai destruir a vida dele, como a vida de milhares de pessoas que dependem desta empresa.
If he signs that paper, he's not only gonna destroy his own life, but the lives of thousands of people who rely on this company to make a living.
Mas já sei que não me posso fiar nisso.
I just know better than to rely on that.
- Só estava a lembrar-me o muito que gostas de sarcasmo.
No, I'm just remembering how much you rely on sarcasm. Ooh.
Temo que não possamos contar com o Richard Cypher.
I'm afraid we can't rely on Richard Cypher.
É nessa altura que contamos com quem gosta de nós para nos puxar para trás e para nos dar algo a que nos agarrar.
That's when we rely on the ones we love to pull us back and give us something to hold on to.
Tatsuyoshi, vamos confiar em ti e na tua espada de madeira.
we'll rely on you and your wooden sword.
O que a Silver precisa agora são amigos com quem ela possa contar, o que, obviamente, tu não és.
What silver needs right now are friends that she can rely on, And clearly, that's not you.
Tu não és exactamente alguém em quem eu possa confiar.
Yeah, I'll pass. You're not exactly someone I can rely on.
Porque quando o teu coração se está a partir, podes contar sempre com os números para manter o controlo.
Because when your heart is breaking, you can always rely on numbers to help you take control.
Os rabos-de-palha confiam na sua extrema agilidade para ultrapassar as inúmeras dificuldades da vida.
Red-billed tropicbirds rely on extreme aerial agility... to overcome the many challenges of their life.
Mas nem todos os caranguejos estão preparados para confiar nisso.
Although not all the crabs are prepared to rely on it.
Mas com centenas de milhares de peixes apinhados nos baixios, os tubarões precisam apenas da sua velocidade e agilidade.
But with hundreds of thousands of fish crammed into the shallows, the sharks now need only rely on their speed and agility.
Mas os cactos não contam apenas com as aves.
But the cactus doesn't just rely on birds.
Se o alimento depende da exposição das marés, há que cumprir horários bastante rigorosos.
If you rely on the tides to expose your food, you have to work to fairly tight schedules.
Mesmo temendo o Comunismo, as potências Ocidentais estavam a contar com a URSS.
Despite their fear of communism, the Western powers rely on the U.S.S.R.
Os exércitos dependem ainda em grande parte dos seus cavalos.
Armies still rely heavily on horses.
Suas táticas agora baseam-se mais nos bombardeamentos noturnos.
His tactics now rely more on night-time bombings.
Nós os jornalistas muitas vezes dependemos na sorte também, como eles.
We journalists often rely on luck too, like them.
Não tem mal nenhum confiar em algo que é confiável.
It's not wrong to rely on something that's reliable.
São nossos amigos e dependemos deles para o nosso pão diário.
They're our friends, and we rely on them for our daily bread.
Sem o Dr. Manhattan, para forçar os russos a aceitarem a paz, Sr. Veidt, as pessoas vão precisar das velhas formas de energia.
Without Dr Manhattan around to bully the Russians into peace, Mr Veidt, people are going to need good, old-fashioned energy to rely on.
Se quiser fazer uma mulher feliz você deve contar com o que nasceu.
If you want to make a woman happy You rely on what you were born with.
- Não podemos confiar nela!
Yes.. - We can rely more on it!
# Porque podes contar # # com o dinheiro do velho #
You can rely on the old man's money
Faz uma diferença considerável ter alguém comigo com quem possa contar plenamente.
It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
Pode contar comigo exactamente durante 10 minutos.
Well, you can rely on me for exactly 10 minutes.
Não, prefiro não ter de depender dos outros o máximo possível.
No, I prefer not to rely on others as much as possible.
Disseste que ela parecia ter encontrado em quem se apoiar, já não estar sozinha.
You said she gave the impression of having someone to rely on, of not being alone.
Para isso preciso contar com um parceiro de confiança nos E.U.A
For it must rely on a reliable partner in the U.S
Eu encontrei nele... alguém em quem podia confiar, alguém a quem eu realmente podia, com orgulho de chamar não só de colega, mas de amigo.
I have found him throughout someone I could trust, someone I could rely upon, someone I am proud to call not just a colleague, but a friend.
Muitos dependem deste programa.
So many people rely on this show.
Você meteu-me nisto, chefe. E agora estamos aqui presos, neste rochedo, nesta ilha, podendo confiar apenas um no outro.
You brought me into this, boss, and now we're trapped here on this rock, on this island, with no one to rely on but each other,
Posso continuar a confiar nele?
Can I rely on him anymore?
Dá-se as voltas e perde-se o equilíbrio e para voltar a ficar parado há que confiar no bem que conhecemos o corpo, para que ao pousar os pés encontrarmos o horizonte.
You spin, and your equilibrium is off, and you stand up. And all you have to rely on is how well you know your body... and when you place your two feet on the floor, finding your horizon within yourself.
É nisso que tens de confiar.
That's what you rely on.
Podes apoiar-te na tua aparência.
You can rely on your looks.
Acho que não podemos contar com os da U.O.S para salvar a vida de Chloe.
We can not rely on the UOS Chloe's life in order to save.
Um pai deveria ser uma pessoa confiável.
A father's someone you should be able to rely on, you know?
Nós somos como uma familia, sem querer soar a cliché.
It was just a big family thing, without getting too cliché. We rely on each other.
Esteja certo, meu Senhor, meus senhores, que a cidade pode confiar em mim.
Rest assured, my Lord, my Lords, that the city can rely on me.
Não espere ajuda externa.
Do not rely on outside help.
Conto com este dinheiro para pagar o casamento.
I rely on this money pay for the wedding.
As pessoas confiam em nós para consertar os seus carros.
People rely on us to fix their cars.
Se está à procura de valor real e resultados de longa duração, a única coisa com a qual pode contar é um cirurgião qualificado.
If you're looking for real value, for the long-lasting results the only thing you can rely on is a qualified surgeon.
Hunter, tens te comportado de modo estranho ultimamente.
Been acting rely strange. Lately. You know, right?
Confiamos em qualquer pessoa que ainda fale connosco.
You rely on anyone who's still talking to you...
Cuidado Calf, dependo de ti.
Be careful Calf, I rely on you
Confiamos em qualquer pessoa que ainda fale connosco. Numa ex-namorada com tendências bélicas...
You rely on anyone who's still talking to you a trigger-happy ex-girlfriend -
Confiamos em qualquer pessoa que ainda fale connosco.
- You rely on anyone who's still talking to you... -
Tradução : cristiano170
♪ But where are those good old-fashioned values ♪ ♪ on which we used to rely? ♪
Porquê?
Because the most powerful members of Congress... rely on lobbyists like me for information to guide them on how to vote. Why?