Translate.vc / Portugais → Anglais / Rennes
Rennes traduction Anglais
72 traduction parallèle
Correr para Rennes para empurrar bandeiras a volta de uma mesa.
Rush to Rennes just to push little flags around a table.
O Comandante da 243? partiu para Rennes as 1 8h00.
The commander of the 243rd left for Rennes at 1 800 hours.
O tempo esta tao mau, que todos ficam mais uma noite em Rennes.
The weather is bad, so everyone enjoys an extra night in Rennes.
Avise todos os oficiais que ainda nao partiram para Rennes para adiarem a partida ate amanha.
Advise all officers who have not yet left for Rennes... ... to postpone their departure until tomorrow.
A fim de que nós possamos evitar desta maneira massacres como já ocorreu em Caen e Rennes.
In order that we may avoid such massacres as have already occurred in Cannes and Fresnes.
" Os alemães usam um castelo enorme em Rennes, na Bretanha, como centro de descanso e reuniões para oficiais do Estado-Maior.
"The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... as a rest center and a conference place for general staff officers."
Entre os relatórios do ataque surpresa ao castelo perto de Rennes, talvez o mais objectivo seja o do General Worden, no qual ele diz :
Among the many reports of the raid on the chateau near Rennes... perhaps the most objective is the one by General Worden... in which he states :
- Irás a Rennes amanhã?
- Rennes tomorrow...
Tenho deixado as contas e os documentos de Rennes no apartamento.
The Rennes contract and bills are at the flat.
Vou a Rennes.
I'm going to Rennes.
Sim, diga-lhe que a espero Esta noite, em Rennes, Hotel Duguesclin.
Tell her she's expected... tonight at Rennes, Duguesclin Hotel.
Aguardo em Rennes, Hotel Duguesclin, anciosamente.
Expected at Rennes, Duguesclin Hotel, urgently.
Tenho que ir a Rennes.
I must go to Rennes.
Arrancámos com certa dificuldade, por entre uma enorme turba zangada, feroz e regozijante, que estava abaixo, na Place de Rennes.
We drove off with some difficulty through this enormous angry, rejoicing crowd which was in the place de Rennes, below.
- Vi você em Rennes?
- We met in Rennes?
Sou de Rennes.
Rennes.
A letra é difícil, mas tenho um amigo em Rennes que é poeta.
The words are tougher. I usually work with a buddy who's a poet.
- Só quando cheguei em Rennes.
Not till I got back.
Preciso estar em Nantes no sábado, para devolver o quarto... e vou pegar minhas coisas em Rennes.
I'm due in Nantes Saturday to get the key to my room. And all my stuff is in Rennes.
Vou a Rennes, às vezes. Podemos nos encontrar.
I'm in Rennes now and then.
- Que diz você, Rennes?
They'll freak. - What do you think, Rennes?
Renz não, Rennes.
Renn. Not Renz.
O Rennes não foi morto naquele cubículo?
Wasn't Rennes killed in that room?
Antes não era ; onde está o cubículo que matou o Rennes?
We weren't at the edge before. Where's the room that killed Rennes?
- Os americanos tomaram Rennes.
- The Americans have taken Rennes.
Em Rennes, têm fardas do Yves Saint Laurent.
At Rennes, they have uniforms designed by Yves Saint Laurent.
Um doente no hospital de Rennes quer vê-la.
A patient at the Rennes hospital wants to see her.
O mistério do Priorado de Sião... está intimamente ligado com outro mistério... outro grande mistério francês... o mistério do vilarejo de Rennes-Le-Chateau.
The priory of sion mystery is inextricably liked up with another mystery, another great french mystery which is that of the village of rennes le chateau.
O que parece evidente na área de Rennes-Le-Chateau... e no Languedoc em geral... é que muita coisa aconteceu por ali.
What seems evident from the area of rennes le chateau and languedoc in general is that much was going on here.
O mistério de Rennes-Le-Chateau... foi descrito em centenas de livros.
The mystery of rennes le chateau has been outlined over the years in hundreds of books.
Havia homens na área de Rennes-Le-Chateau... há muitos anos.
There has been a settlement in the area of rennes le chateau for thousands of years.
O Priorado de Sião tinha... até certo ponto...'raptado'o mistério genuíno... porque eles alegam... os Arquivos Secretos alegam... que o Priorado de Sião conhece todas as respostas para o mistério de Rennes... e que estavam por trás dele.
The priory of sion have to an extent, well, lynn and i think, in fact they hijacked a genuine mystery because they claim that, the dossiers secrets claim that the priory of sion know all the answers to the rennes mystery that they were behind it.
Por esta razão, muitos livros... sobre o mistério de Rennes-Le-Chateau... envolviam o Priorado de Sião.
And for that reason, a lot of literature on the rennes le chateau mystery has involved the priory of sion.
Séculos mais tarde, em 1781... o padre da paróquia, Antoine Bigou... foi apontado como o guardião da igreja de Rennes-Le-Chateau.
Centuries later, in 1781, parish priest antoine bigou was appointed the guardian of the church at rennes le chateau.
No final do século XIX... a igreja de Rennes-Le-Chateau... ganhou maior notoriedade... quando o padre François Saunière... descobriu ali documentos escondidos.
In the late 1800s, the church at rennes le chateau attained its greatest notoriety when parish priest francois berenger sauniere discovered hidden documents within.
Investigadores que procuravam a resposta para o mistério concluíram... que não era possível escrever sobre Rennes-le-Chateau... sem escrever sobre o Priorado de Sião.
And by linking themselves so closely with it so almost all the literature that's come off to all the researchers who are always trying to work out you can't write about the rennes le chateau mystery without also writing about the priory of sion.
O padre Saunière usou a sua riqueza... para restaurar a igreja de Rennes... e, sem o seu conhecimento... o seu nome foi usado pelo autor Dan Brown... para a personagem Jacques Saunière... o grão-mestre do Priorado de Sião cujo assassínio prematuro... dá vida a'O Código Da Vinci'.
Father sauniere used his new wealth to restore the church at the rennes le chateau. And unbeknownst to him, his name was happily used by author dan brown for his character jack sauniere, the grand master of the priory of sion whose early murder sets the da vinci code in glorious motion.
Próximo da aldeia de Rennes-Le-Chateau... há uma cidade costeira chamada Saint Marie-Sur-Mer.
Close to the village of rennes le chateau is a small seaside town of sainte marie sur mer.
A primeira,'Les Bergers de Arcadie', de Nicolas Poussin... deve retratar... um túmulo no interior, próximo a Rennes-Le-Chateau.
The first, les bergers d'arcadie by nicolas poussin. It is thought to portray a tomb in the countryside near rennes le chateau.
Quaisquer artefactos e sabedorias secretas... que os Templários tenham trazido de Jerusalém... foram escondidos na área de Rennes-Le-Chateau... e aumentaram as crenças do séquito cristão local... os cátaros... que foram mais tarde destruídos por um Papado... e pela Cruzada francesa contra esta suposta heresia.
Whatever secret artifacts and knowledge the templars brought back from jerusalem were hidden in the area of rennes le chateau and fortified the beliefs of the local christian sect, the cathars who were eventually destroyed by people in french-backed crusade against their supposed heresy.
Quando lemos livros de história alternativa... sobre os Cavaleiros Templários... o Santo Graal ou Rennes-Le-Chateau... descobrimos que a fonte secundária é que realmente manda no jogo.
When you look at alternative history books on things like the knights templar, the holy grail or rennes le chateau, you find that second resourcing is really the name of the game.
O mistério do Priorado de Sião está inextricavelmente ligado a outro mistério, outro grande mistério francês, o da aldeia de Rennes-le-Château.
The Priory of Sion mystery is inextricably liked up with another mystery, another great French mystery which is that of the village of Rennes le Chateau.
O que parece evidente, na área de Rennes-le-Château, e de Languedoc, em geral, é que se passava muita coisa, aqui.
What seems evident from the area of Rennes le Chateau and Languedoc in general is that much was going on here.
O mistério de Rennes-le-Château foi descrito, ao longo dos anos, em centenas de livros.
The mystery of Rennes le Chateau has been outlined over the years in hundreds of books.
Há milhares de anos que existem povoações na área de Rennes-le-Château.
There has been a settlement in the area of Rennes le Chateau for thousands of years.
os Dossiers Secretos afirmavam que o Priorado de Sião sabia todas as respostas para o mistério de Rennes.
they claim that, the dossiers secrets claim that the Priory of Sion know all the answers to the rennes mystery that they were behind it.
E, por esse motivo, muita da literatura sobre o mistério de Rennes-le-Château envolveu o Priorado de Sião.
And for that reason, a lot of literature on the Rennes le Chateau mystery has involved the Priory of Sion.
Séculos depois, em 1781, Antoine Bigou, padre da paróquia, foi nomeado guardião da igreja, em Rennes-le-Château.
Centuries later, in 1781, Parish priest Antoine Bigou was appointed the guardian of the church at Rennes le Chateau.
No final do século XIX, a igreja em Rennes-le-Château alcançou a sua maior notoriedade quando o padre da paróquia, François Bérenger Saunière, descobriu documentos escondidos no seu interior.
In the late 1800s, the church at Rennes le Chateau attained its greatest notoriety when Parish priest Francois Berenger Sauniere discovered hidden documents within.
E, ao associarem-se a ele de forma tão próxima, toda a literatura posterior e todos os investigadores estão sempre a tentar descobrir... Não se pode escrever sobre o mistério de Rennes-le-Château sem escrever também sobre o Priorado de Sião.
And by linking themselves so closely with it so almost all the literature that's come off to all the researchers who are always trying to work out you can't write about the Rennes le Chateau mystery without also writing about the Priory of Sion.
O Padre Saunière usou a nova riqueza para restaurar a igreja em Rennes-le-Château.
Father Sauniere used his new wealth to restore the church at the Rennes le Chateau.