English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Riots

Riots traduction Anglais

528 traduction parallèle
Não queremos comícios, nem motins.
We want no rallying, no riots.
Já cobri mortes por contrabando de álcool e distúrbios de corridas desde que era criança sem sequer usar uma pata de coelho.
I've covered beer mob killings and race riots since I was a tot without even a rabbit's foot.
Já houve grandes revoltas nas vossas indústrias-chave e não vos contaram, pois não?
Already there have been serious riots in your key industries and they didn't tell you that, did they?
Na escola, tinhas essa tendência.
At school you had a tendency toward riots.
Até o dia em que eles facilitaram a verdadeira visão de Hitler. Essa agressiva organização Fascista provocou tumultos e revoltas,... transformando visões como estas, em fatos.
Until the day When they Would make easy, Hitler's actual invasion...... these subversive fascist organizations provoked riots....and rebellions creating scenes like these in France.
Na Tchecoslováquia, o pacto de Munique... foi recebido por tumultos de protesto.
In Czechoslovakia the Munich Pact Was greeted by riots of protest.
Mas Jean, não vês que as mesmas pessoas... que podem pagar por motins e assassínios... podem também subornar juízes e júris?
But, Jean, don't you see that the same people who can pay for riots and killing can hire courts, judges and juries?
" Numerosos mortos nos motins em Nova York
" Scores counted dead in New York draft riots.
Se permitir que a cerimónia seja realizada, obrigam-me a que o advirta... haverá tumulto, os outros prisioneiros não vão aguentar isto, e os generais que estão a caminho não vão gostar do que vêem.
If you allow this gentleman to hold the services, l`m obliged to warn you... there will be riots, the other prisoners will not stand for it, and the generals who are coming will not like what they see.
Na China e na Índia as condições são caóticas, há motins e a peste grassa.
In China and India conditions are chaotic as riots and pestilence sweep the land.
Se o Presidente tiver que chamartropas federais... uma estratégia bem articulada poderá evitaros distúrbios... que marcaram a integração na Universidade de 0xford.
If the president has to order in troops, a carefully timed strategy might avoid the riots that marked the integration of the University of Mississippi at Oxford.
Não precisamos mais de alvoroços.
We need no more riots.
Chega de tumultos raciais no corredor, não é?
No more race riots in the corridor, huh?
Havia montes de polícias para nos proteger dos manifestantes
There was a lot of cops because of the riots
Se volto a ser o que fui, aproxima-te de mim... e serás o que foste, o tutor, o iniciador de meus excessos.
When thou dost hear I am as I have been, approach me, and thou shalt be as thou wast, the tutor and the feeder of my riots.
E quando há motins contra estrangeiros, quantas vezes se refugiou na canhoneira?
Yes, but when there are anti-foreign riots, how often have you fled to the gunboat for protection?
Esqueça os motins.
Forget about the riots.
Ainda não tinha chegado o verão quando papai nos enviou para a casa do caio, Pensando que assim nos afastava dos distúrbios, da cidade.
It was not summer yet when father sent us to the key trying to protect us from the city riots.
É o que origina vermes e confusões.
That's what starts maggots and riots.
Eles protestam contra guerra,, incitam revoltas.
They protest against war, demonstrate, incite riots.
O tempo está perfeito esta tarde e, se está a ver-nos, estamos a transmitir uma série de tumultos que começaram com um ataque à embaixada americana, um ritual tão antigo quanto é a própria cidade.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Somente greves e tumultos.
Only strikes and riots.
Não sabe dos tumultos, escândalos e da fome?
Don't you know about the riots and scandals and starvation?
Todos os tumultos devem ser contidos agora.
All riots are to be stopped at once.
As marchas contra a fome, os motins do East End, a queda do Governo Trabalhista...
The hunger marches, the east end riots
Com o devido respeito pelo meu colega da acusação, a agitação crescente a que assistimos no mundo de hoje, as greves de solidariedade, os tumultos, provam, se necessário, que isto se trata de um processo político.
With all due respect, Mr. Prosecutor, the growing unrest in the world today, the solidarity strikes, the riots, add proof, if it's needed, this is a political trial!
Sim, isso foi antes de todas aquelas marchas pacíficas... manifestações, porradas e cenas.
That was before all those peace marches... sit-ins, riots, and'dos.
Está familiarizado com as revoltas Ketsuzei que ocorreram no sexto ano da Era Meiji?
Are you familiar with the Ketsuzei Riots that occured in the 6th year of Meiji?
As revoltas Ketsuzei?
The Ketsuzei Riots?
No entanto... os camponeses não consideraram essa como sendo uma medida favorável... e logo seu descontentamento expodiu em revoltas.
However... the peasants did not consider it to be a reasonable measure and soon their discontent exploded in riots.
Tem havido motins anti-Draconianos em Tóquio e Belgrado, e o Consulado Draconiano em Helsínquia foi completamente queimado.
There have been anti-Draconian riots in Tokyo and Belgrade, and the Draconian Consulate in Helsinki has been burnt to the ground.
Periódica e tristemente, os diários mais importantes escrevem sobre nossas prisões com seus cada vez mais você freqüente suicídios, seus motins nascidos da desesperança e ainda assim nutridas por um sistema penal decadente.
Periodically, and indeed sadly, major newspapers write about our prisons with their ever more frequent suicides, their riots born from despair yet nurtured by a decaying penal system.
Hoje à noite, notícia de Saigão É realmente triste como estes motins varrem a cidade e o governo do corajoso Presidente de Diem está no fulcro da balança.
Tonight, the news from Saigon is grim indeed as riots sweep the city and the government of courageous President Diem hangs in the balance.
Sem distúrbios, sem exército, sem luta, sem slogans
No riots, no army no fighting, no slogans
As prioridades são o Verão quente que se aproxima e alguns distúrbios esperados. O presidente não pode interferir nos problemas da polícia.
The priorities are... a long, hot summer ahead, and riots are expected... and the mayor cannot alienate the police force.
E greves, desordens, motins... parecia um país de opereta!
Besides, there were many strikes, riots... demonstrations, we used to be in terrible condition.
Bendito o tempo de desordens e greves...
You mentioned the strikes, and the riots?
Não quero bebedeiras na minha cidade.
I don't want no drunken riots in my town.
Eles que tratem dos tumultos e nós dos japoneses.
Let them handle the riots, and I'll handle the Japanese.
Haverá motins instantâneos e incontroláveis entre os jovens de todos os planetas.
Instant uncontrollable riots : : : Among young people on every planet :
Acho que encontramos uma ligação entre a música e os disturbios.
We may have found some connection between the music and the riots :
Se cancelam o programa, garanto que terá distúrbios em toda a galáxia.
If you block that broadcast, I can guarantee you you'll have riots all over the galaxy :
Distúrbios por toda a galáxia.
Riots breaking out all over the galaxy :
Já vi motins mais bem organizados.
I've seen better organized riots.
As agitações não cessaram desde que você foi preso.
Since your arrest, the riots have hardly stopped.
Não, isto é o tipo de comida que provoca motins na prisão.
Nope, this is definitely the food that prison riots are made of.
Passamos em directo os distúrbios da Véspera de Natal.
We switch to a report from the scene of the Christmas Eve riots.
Até mesmo tumultos.
Even riots.
Não é claro se está acção está relacionada com os tumultos que lá aconteceram ontem.
It's not clear if this news is connected with yesterday's riots there.
Depois.
- There have been tax riots in Rome.
Havia motins por causa de pão.
There were bread riots.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]