English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Roar

Roar traduction Anglais

732 traduction parallèle
E voce apenas obstrui-os para fora.
You hear that roar of the crowd.
"Mantenha-nos vivos nesta tempestade, que o farei tão rico como desgraçado antes."
"Preserve us alive from the breakers'roar I'll make you as wealthy as wretched before."
"Os anos que passei na prisão alimentaram a doença do meu coração."
"The years I spent in the prison's roar, they bred my heart's sickliness."
Ainda tem medo dele porque urrava para você como um boi.
You " re still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull.
Sem receios, trilhou novos caminhos. gozou com o rugido dos leões e com o tum-tum dos canibais.
Fearlessly you have blazed new trails, scoffed at the lions'roar and the cannibals'tom-toms.
Quando um leão tem cio e começa a rugir, há sempre uma leoa que sabe logo o que ele quer.
When a lion gets feeling frisky and begins to roar, there's another lion who knows just what he's roaring for.
Rogem para atrair aos leões e depois matam-nos.
They roar to call the lions, then they spear them.
Vê, vê, vai fazer barulho.
Now watch, watch, she gonna roar.
O rugido da última associação com a fúria russa da próxima rebentação.
The roar of the blasts mingling with the rush and fury of the next to break.
Em sinal de reconhecimento, sempre que o Rei brindar hoje tal será comunicado às nuvens pelo canhão e os Céus farão eco do seu júbilo, repetindo o seu ruído.
In grace whereof, no jocund health that Denmark drinks today but the great cannons to the clouds shall tell, and the King's carouse the heavens shall roar again, re-speaking earthly thunder.
Quem duvidará, uma vez que bradaremos nossa dor sobre a sua morte?
Who dares receive it other, as we shall make our griefs and clamour roar upon his death?
Os trovões deixavam de soar,
Thunderclaps stopped clapping Traffic ceased its roar
Logo nos metemos ao caminho, mas logo ouvimos algo que vinha a fazer ruído, e isso passou ao nosso lado, mais rápido que o Expresso de Londres.
Soon we was off down the highway, but we hadn't gone far, I confess, when, with a rush and a roar... something passed like the London Express.
Ele que sempre vivera entre o ribombar dos canhões teria uma morte explosiva.
It seemed appropriate that he who had lived amidst the cannon's roar should die explosively.
Sem o belo fragor de oito milhões de formigas lutando, amaldiçoando e amando.
No beautiful roar from eight million ants fighting, cursing, loving.
Sim, deita-te e ruge, pois a morte desta mulher, a mais... inocente e meiga que já viu a luz.
Nay, lay thee down and roar, for thou hast killed the sweetest innocent that ever did lift up eye. O, she was foul!
De cada vez que o atirava, a multidão aplaudia.
Every time he threw it, the crowd would roar.
" Fá-los berrar Faz-te palhaço...
Make'em roar Make'em scream
- Silêncio, deixa-me gabar-me. Quem é o mestre?
Roar on, you sightless drunkard, roar on!
Conseguia ouvir os rugidos e os uivos.
I could hear the roar and bellow.
Ouves o rugido?
Do you hear the roar?
Ele vivia naquela costa todas | as noites e, nos seus sonhos... ele ouvia o mar rugir e via os | barcos dos nativos deslizarem por ele.
He lived along that coast now every night, and in his dreams he heard the surf roar, and saw the native boats come riding through it.
Ouviram o estrondo?
You heard the roar?
Ainda tens medo dele, porque ralhava contigo como um touro.
You're still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull.
Oiçam-nos nas nossas campanhas Gritar os soldados ferozes
Repeat. Do you hear in our fields the roar of those fierce fighting men
Ouve-se o ruído, que soa bem e real.
You can hear that the roar still sounds good and true.
O súbito estrondo, o gesto da mulher o corpo torto, e os gritos da multidão num terminal inundado pelo pânico.
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
Os aplausos subiram-me à cabeça.
The roar of the crowd goes to my head.
RUGIDO
ROAR
- Milorde, milorde, Capitão...
- Dost thou roar before thou art pricked?
Contamos com a sua adorável assistente para ser a nova domadora de leões.
We're depending on your lovely assistant - to be our new lion tamer. - ( lions roar )
Eu ouço o ruído do oceano.
I can hear the roar of the ocean.
Quando o mar encapelado, Ruge, ferve, e a maré... ( Ouçam bem e tenham fé!
I know of a greater wonder : There's a place where, like thunder, Mighty waves are heard to roar, As they sweep across the shore.
Pela costa se espraia,
Mighty waves are heard to roar, As they sweep across the shore.
Quando o mar encapelado Ruge, ferve, e a maré
Like a mighty peal of thunder Waves are heard to pound and roar,
- Ruge, ferve, e a maré...
- Ocean waves with mighty roar...
Não ouvi noutros tempos os leões rugir?
Have I not in my time heard lions roar?
Estava a bater um bolo, quando fui assustada pelo rugido de um alce velho.
I was mixing some cake batter when I was startled by the roar of a bull moose.
Emoções, excitação, o barulho da multidão!
Thrills, glamour, the roar of the crowd!
Saudações ao seu rugido!
Welcome to their roar!
Quando lua no alto da pradaria, quando lobo uivar sobre a montanha, quando vento poderoso rugir por Yellow Valley, nós ir ao representante do Leatherhead, reservar muitas entradas.
When moon high over prairie, when wolf howl over mountain when mighty wind roar through Yellow Valley we go Leatherhead rep, block-booking, upper circle.
Mas, logo quando o gato monstruoso começava a enfraquecer... a terra rachou-se em duas num rugido ensurdecedor e...
But just as the monster cat was starting to weaken... the earth split apart with a deafening roar and...
Ouçam como a claque vibra.
Listen to that crowd roar.
Á esquerda conseguem ouvir o rugir de um rio subterrâneo.
To your left you can hear the roar of a genuine underground river.
Os elefantes, a corda, o barulho da multidão...
The elephants, the high wire, the roar of the crowds.
Ouça o ruído dos motores potentes
Hear the mighty engines roar
Acho que os dois vão divertir-se a gastar a vossa parte da recompensa.
I figured you two would just roar off and spend your share of the reward.
Combustível que faz os tanques trabalharem e os aviões voarem.
Stuff that makes tanks roar and planes fly.
Que é feito dos trocadilhos? Das canções? Das cambalhotas?
Where be your jibes now, your songs, your gambols, your flashes of merriment that were wont to set the table on a roar?
essas ondas de risos chegar até si.
To look out there and see them all laughing, to hear that roar go up, waves of laughter coming at you.
A praça estava cheia de gente gritando " Viva o Rei! Ouvi un grande clamor.
I heard a great roar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]