Translate.vc / Portugais → Anglais / Saké
Saké traduction Anglais
13,633 traduction parallèle
Ele guia-me pelos caminhos da justiça por amor ao seu nome.
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Toca uma música, lucas. Antes que rebente uma guerra aqui.
For lord's sake, play somethin', will you, Lucas, before a whole new war breaks out here.
E pelo teu próprio bem, eu espero que um dia tu te venhas a arrepender das coisas que acabaste de lhe dizer.
And for your own sake, I hope one day you will come to regret the things you just said to him.
Uma última queca em nome dos velhos tempos, para depois assentares com outra pessoa?
Just one last screw for old times'sake, before you go and settle down with somebody else?
Para saber daquilo que falo, vocês já tinham de ter passado o tipo de noite que vos tivesse levado ao hospital a tentar perceber qual é a palavra espanhola para "hamster do cu", por amor de Deus.
Look, Dave. Listen to me now. To know what I'm talkin'about, you've had to have the kind of night that lands you in the hospital tryin'to figure out what the Spanish word is for "ass hamster", for goodness'sake.
Digamos apenas, por uma questão de argumento, que... que eu não lhe dou ouvidos.
Let's just say, for the sake of argument, that, uh, that I don't listen.
Idealmente, para bem dos outros.
Ideally, for others'sake.
- Arranca-o da árvore, caramba.
Just rip it off the tree, for Christ's sake.
Lou, por amor de Deus, diz qualquer coisa!
Lou, for fuck's sake, say something!
Deixa-me ajudar-te, por amor de Deus!
Let me help you, for Christ's sake!
Pára o combate, por amor de Deus.
Call the fight, for Christ's sake.
Mas que porra!
Oh, for fuck's sake!
Por amor de Deus, Stephen. As pessoas estão sempre a partir.
For God's sake, people leave all the time.
Pelo amor de Deus, não conte a ninguém.
Oh, for God's sake, keep that to yourself.
Não confunda fatos com verdade e, pelo amor de Deus, não deixe que algum dos dois entre na história.
Don't confuse facts with truth and, for Christ's sake, don't let either of them get in the way of the story.
É só um talho viril no bíceps, pelo amor de Deus!
A manly slash on the bicep, for Christ's sake.
Por Deus! Claro que faz diferença!
For God's sake, of course it makes a difference.
Pelo amor de Deus, o apartamento é seu.
Oh, for God's sake, the flat's yours.
Ele mudou o seu nome, pelo amor de Deus!
He changed your name, for Christ's sake!
Imagina que até tentaram empurrar-nos para a zona dos churrascos!
They tried to send us to the barbeque section, for God's sake.
Mas por uma questão de facilidade, trata-me por Pastilha.
But for expediency's sake, you can call me... Gum.
É só uma maldita férias, pelo amor de Deus!
It's one damn vacation, for Christ's sake!
- Pelo amor de Deus.
For heaven's sake.
Zelda saiu do hospital e não está bem. Pelo amor de Deus, não comeces.
Zelda's just out of the hospital and she's not well... so for God's sake, don't start in.
Por amor de Deus, uma coisa que é nossa!
For fuck's sake, it's ours!
Fala por amor de Deus!
Speak for God's sake!
Então, por causa da minha filha... e por "todas" as filhas.
So, for my daughter's sake, for every daughter's sake,
E onde, pelo amor de Deus, está o Sr. Howard Hughes... que nunca teve a gentileza... de dizer uma palavra à minha filha desde que ela aqui está?
And where, for heaven's sake, is Mr. Howard Hughes who's never been gracious enough to speak one word to my daughter since she's been here?
É uma freira baptista, pelo amor de Deus.
She's a Baptist nun, for Christ's sake.
Pelo amor de Deus, desliga isso.
Oh, for God's sake, turn it off.
Por amor de Deus...
For Pete's sake.
- Bolas, Smitty, devolve-lhe a Bíblia.
For Pete's sake, Smitty, give him back his Bible.
Por amor de Deus, Doss. Acabe com este disparate e desista.
For God's sake, Doss, you stop this nonsense and quit.
Desligue a câmara!
Turn it off, for Christ's sake!
Pelo amor de Deus!
Oh, for God's sake.
Ponham o cinto de segurança, pelo amor de Deus.
Put your seat belt on, for Christ's sake.
Apenas por simplicidade.
All right? And that's just for simplicity's sake.
Pelo bem dos nossos filhos, creio que está na altura de sairmos de Rose Creek.
For the sake of our children, I believe it's time we leave Rose Creek.
Pelo amor de Deus.
For goodness'sake.
- Estás bem, estás inteiro.
For God's sake! Kelly! Everything is fine.
- Santo Deus, Jandice!
For God's sake, Jandice!
É pelo bem da equipa, deixa-me fazer isto.
This is for the sake of the team. Let me do it.
Por amor de Deus, Steve, tem-me algum respeito!
For God's sake, show a little respect!
Pelo amor de Deus.
For God's sake.
- Por amor de Deus!
Oh, for Christ's sake.
Não, pelo amor de Deus, eu não conheço a zona.
No, for God's sake, I don't know the area.
Pelo amor de Deus, vá-se embora.
For God's sake, leave.
Céus, Joan! Ele tem nove anos.
He's nine years old, for God's sake, Joan, please!
Céus! Acha que não sei como soa tudo isto?
For God's sake, don't you think I know how this sounds?
Por amor de Deus! Mais naturalmente.
Oh, for God's sake, more normal.
Pelo amor de Deus
For god's sake!