English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sand

Sand traduction Anglais

4,340 traduction parallèle
Se ela corre na floresta, porque ela trouxe areia para cá?
If she runs in the woods, then why did she track sand in here?
Então... Achas que ela está a esconder a Regina num castelo de areia?
So, uh, where do you think she's hiding Regina... a sand castle?
Um milhão de quilómetros quadrados de areia requintadamente esculpidos pelo vento.
A million square miles of sand exquisitely sculpted by the wind.
Ela pode ser pequena, mas quando decide escavar, ela pode deslocar quantidades extraordinárias de areia.
She may be tiny, but once she decides to dig, she can shift extraordinary quantities of sand.
Um rio de areia.
A river of sand.
As árvores que revestem estes rios de areia enviam raízes para baixo, até mais de 30 metros para chegarem à água que se encontra nas profundezas do leito do rio.
The trees that line these sand rivers send roots down over 30 metres to tap water that lies deep beneath the river bed.
O rio de areia continua seu para governar.
The sand river remains his to rule.
Quer dizer, acho que toda a gente tem a sua própria linha na areia, não tem?
I mean, I guess everybody's got their own line in the sand, don't they?
Estas extensões de areia atraem visitantes da costa.
These stretches of sand attract visitors from the coast.
Mas porque é que eles sobem o rio até estas planícies abertas de areia?
But why come up river to these open sand flats?
Aqui, a floresta dá lugar à areia, à rebentação e ao ar fresco do mar.
Here, the forest gives way to sand, surf and fresh sea air.
A água da chuva, brevemente detida nos pântanos da Gorongosa, foi agora enriquecida com lodo e areia.
The rainwater, briefly held in Gorongosa's swamp, has now been enriched with silt and sand.
E o que acontece com toda esta areia?
And what happens to all that sand?
Esta vasta escultura de areia é o Arquipélago de Bazaruto, o mais velho do seu tipo no mundo.
This vast sand sculpture is the Bazaruto Archipelago, the oldest of its kind in the world.
Esta é a maior extensão de areia do mundo.
This is the greatest expanse of sand in the world.
Ao conseguirem sair da areia macia, elas atingem a areia dura e é aqui que ocorre a verdadeira corrida.
As they break out of all the soft sand, they hit the hard sand and that's where the real sprint takes place.
Apesar da reputação do Saara, menos de um quinto dele é areia.
In spite of the Sahara's reputation, less than one-fifth of it is sand.
Elevando-se na areia, uma bola seca de ramos.
Rising from the sand, a dried-out ball of twigs.
Este lagarto evita torrar na areia.
This lizard avoids the roasting sand.
Este é o grande Mar de Areia de Ubari, no coração do Saara.
This is the great Ubari Sand Sea, in the heart of the Sahara.
Os seus soberbos poderes de navegação irão eventualmente guiá-las até à Europa, mas agora elas, e outros migradores sedentos, necessitam de encontrar um ponto azul no meio deste oceano de areia.
Their superb powers of navigation will eventually guide them to Europe, but now they, and other thirsty migrants, need to find a speck of blue amidst this ocean of sand.
Um tsunami incontrolável de areia.
An unstoppable tsunami of sand.
Na Tunísia, a missão é capturar imagens de dunas de areia em movimento, algo que nunca tinha sido tentado antes.
In Tunisia, the mission is to capture footage of moving sand dunes, something that's never been tried like this before.
As câmeras são deixadas à mercê do sol, do vento e da areia.
The cameras are left to the mercy of the sun, wind and sand.
Mais de um ano depois, na Tunísia, é altura de baixar as câmeras das dunas de areia.
Over a year later, in Tunisia, it's time to take down the sand dune cameras.
A filmagem é uma janela surreal para um mundo secreto - a vida privada de uma duna de areia.
The footage is a surreal window into a secret world... the private life of a sand dune.
Poderá ser feita alguma coisa para parar a areia de soterrar esta terra frágil?
Can anything be done to stop the sand overwhelming this fragile land?
Os ovos são enterrados na areia e os recém nascidos irão emergir após cerca de dois meses.
The eggs are buried in the sand and the hatchlings will emerge after about two months.
Se a temperatura da areia for elevada, eles serão fêmeas, se for baixa, serão machos.
If the sand temperature is high, they will be female, if it's low, they will be male.
Os êxitos de Sparkles "Let's Go to the Mall" e "Sandcastles in the Sand" atingiram o disco de bordo, com "Mall" a atingir o duplo bordo.
Sparkles's hit records "Let's Go to the Mall'... and" Sandcastles in the Sand "both went maple... with" Mall " eventually going double maple.
Luc Robitaille Galeria da Fama da NHL... ouvia "Sandcastles in the Sand" e chorava bastante.
I'd listen to "Sand Castles in the Sand" and get a good cry on.
Devia estar aqui, a escavar a porcaria do jipe da porcaria da areia!
I was probably here digging this goddamn jeep out of this goddamn sand!
Como queiras, a "Rat Patrol" passou por areia mais funda que isto.
Whatever, the Rat Patrol drove through deeper sand than this.
Mas o Kentucky não tem dunas, por isso...
But Kentucky's not all sand-duney, so...
Vê isto, usei o microscópio de força atómica no laboratório de ciência dos materiais, e escrevi as nossas iniciais num coração 1000 vezes mais pequeno que um grão de areia.
I used the atomic force microscope in the material science lab and wrote our initials in a heart 1 / 1,000 the size of a grain of sand.
Então, fica irritado e decide desaparecer, enfiar a cabeça na areia para sempre?
So you get a ruffle in your feathers and just decide to disappear go stick your head in the sand forever?
Areia molhada, com este calor já deveria ter secado.
That's wet sand, and in this hot sun that would have dried out.
Agite-a na areia durante 10 minutos e vai sair como nova.
Just needs shaking in sand for 10 minutes ; it'll come up good.
Agite-a na areia durante 10 minutos e só resta ferrugem.
You shake this in sand for 10 minutes and all you'll end up with is rust.
- Agora? Só vejo areia.
Right now, all I see is sand.
O Senhor concedeu incontáveis filhos, como grãos de areia à beira-mar.
The Lord gave them descendants as countless as the sand on the seashore.
Tu com a cabeça enfiada no chão.
You with your head stuck in the sand.
Fizemos muitos trabalhos para a British Industrial Sand.
We did a lot up at British Industrial Sand.
Não sei se é a melhor altura para para enfrentar-te.
I ain't got the sand to cross you.
O Mark pode querer esconder a cabeça na areia, mas tu...
Mark might want to hide his head in the sand, but you...
Está ancorado na Ilha Sand.
It's docked at a terminal facility on Sand Island.
O antigo truque do Indiana Jones do saco de areia / ouro?
You know, just the old Indiana Jones bag of sand / golden idol trick.
Desde as terras rochosas de norte a sul, onde o maior deserto de areia do mundo sufoca a terra.
From the rocky wastelands of the north to the south, where the largest sand desert in the world smothers the land.
Olhos grandes são excelentes para uma visão nocturna, mas sem pálpebras, a língua é útil para mantê-los sem areia.
Large eyes are great for night vision, but with no eyelids, a tongue is handy for keeping sand out.
Movimentos sinuosos ajudam a agarrar a areia macia.
Side-winding helps grip soft sand.
Cada grão de areia deve ser analisado.
Every grain of sand has to be gone through.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]