English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sauvage

Sauvage traduction Anglais

95 traduction parallèle
E à bandeira do castelo da Floresta Sauvage!
And here's to the banner of the Castle of the Forest Suavage.
E esta é Mademoiselle Sauvage, a professora.
And that's Mademoiselle Sauvage, the teacher.
30. Mon sauvage.
Twenty-five.
Mon sauvage.
Mon Sauvage.
"L'enculeur sauvage"!
Wild arse-fucker!
O Sr. Sauvage, o subsecretário em Paris, falou das suas pesquisas.
Oh, Mrs. Savars, the undersecretary in Paris was just talking about... your research facility.
Pascal Sauvage
Pascal Sauvage.
O império de Sauvage de 7 mil milhões de libras, English... gere mais de 400 prisões em 60 países.
Sauvage's £ 7 billion empire, English, operates over 400 prisons in 60 countries.
Sr. Savauge, em nome de Sua Majestade... deixe-me dar-lhe as boas vindas à Torre.
Monsieur Sauvage, on behalf of Her Majesty, may I welcome you to the Tower.
Obviamente ainda não conhece o nosso anfitrião, o Sr Sauvage.
You obviously haven't met our host, Monsieur Sauvage.
Pascal Sauvage, francesinho oportunista.
Pascal Sauvage, jumped-up Frenchman.
O problema é, senhor, que Vendetta e Klein... estão ambos ao serviço do Sr. Sauvage.
The point is, sir, that Vendetta and Klein... are both in the employ of Monsieur Sauvage.
- Pascal Sauvage?
- Pascal Sauvage?
Não está a insinuar que o Sauvage está envolvido nisto?
But you're not suggesting Sauvage is involved?
O Sauvage emprega milhares de pessoas.
Sauvage employs thousands of people.
Esta noite estarei na recepção que o Sauvage fará em honra do novo embaixador francês,
Tonight I shall be at Sauvage's reception for the new French ambassador.
Vamos infiltrar-nos no quartel-general do Sauvage.
We're going to break into Sauvage's headquarters.
Eu sei que o Sauvage está por trás disto e esta noite vamos conseguir provas disso.
I know that Sauvage is behind all this, and tonight we're going to get the evidence.
Este é o nosso objetivo, o quartel-general de Sauvage, junto ao Hospital Municipal.
This one is our target, Sauvage's headquarters, next to City Hospital.
- Então entrará por esta janela aqui... Seguirá pelo corredor, e entrará no escritório do Sauvage.
- You them break into this window here, work your way along the secure corridor and penetrate Sauvage's office.
Guiá-lo-á pelo edifício do Sauvage.
It'll guide you onto Sauvage's building.
O Sauvage montou aqui uma espécie de laboratório.
Sauvage has got some kind of laboratory set up here.
Onde está o escritório de Pascal Sauvage?
Where is the office of Pascal Sauvage?
Agora diga-me, porque quer o Sauvage ser coroado?
Now then, why does Sauvage want to have himself crowned?
Há meses que vigiamos o Sauvage.
We've been watching Sauvage for months.
Porque todos os bandidos importantes que saíram das prisões do Sauvage nos últimos seis meses foram contratados por uma das suas empresas.
Because every major convict released from a Sauvage prison in six months... has been employed by one of his companies.
Senhor, não pode ir à recepção do Sauvage, neste estado.
Sir, you can't go to Sauvage's reception in this state.
Eu dei ordens precisas para não se meterem com o Sauvage.
I gave you direct orders not to meddle with Sauvage.
Pascal Sauvage pediu que a sua coroação... tome lugar nesta terça-feira.
Pascal Sauvage has requested that his coronation... take place this Thursday.
Na Câmara dos Comuns, o Primeiro Ministro disse que está ansioso pela cerimónia... e que está convencido de que o Sr. Sauvage será um bom rei... e trará o melhor da Europa Moderna às nossas antigas instituições.
In the House, the prime minister said he was looking forward to the ceremony... and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king... and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institutions.
- O Sauvage está a caminho do seu castelo, em França.
- Sauvage is heading back to France.
De facto, no momento em que o Sauvage tiver aquela coroa na cabeça... Ele poderá fazer o que quiser com o país que eu amo... E é por isso que eu e voçê temos de detê-lo.
The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, he'll be able to do whatever he likes with the country that I love, and that is why you and I have got to stop him.
Eu saltarei da galeria no fim deste quarto, e deterei o Sauvage.
I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner.
Então, utilizando o Sauvage como refém, sairemos daqui para fora, está claro?
Then, using Sauvage as a hostage, we'll get the hell out of here. Clear?
As surpresas são mesmo a minha especialidade, Sauvage.
Surprises are very much my speciality, Sauvage.
Não tão depressa, Sauvage.
Not so fast, Sauvage.
Bem, o Sauvage pode ter enganado o país... com o seu falso arcebispo e os seus truques secretos... mas ele nunca me enganou.
Now, Sauvage may have fooled the country... with his fake archbishop and his secret agenda, but he hasn't fooled me.
Foi este homem, Pascal Sauvage... quem roubou as jóias da Coroa... quem forçou a Rainha a abdicar... e quem mataria qualquer um que se atravesse no seu caminho.
It is this man, Pascal Sauvage, who stole the Crown Jewels, who forced the queen to abdicate... and who would kill anyone who got in his way.
O meu leal subordinado está à espera com um DVD... que mostra os planos cruéis de Sauvage para este país.
My loyal subordinate is standing by with a DVD... which shows Sauvage's hideous plans for this country.
- Nunca na vida, Sauvage!
- Never in a million years, Sauvage!
Em celebração do seu regresso ao trono... a Rainha declarou o 5 de Agosto um feriado nacional... e conferiu o grau de Cavaleiro a um desconhecido agente da MI7... responsável por desmascarar a conspiração do empresário francês Pascal Sauvage.
In celebration of her return to the throne, the queen has declared August 5 a national holiday... and has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent... responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage.
O senhor Sauvage aguarda julgamento por alta traição... um crime cuja sentença, ainda é a pena de morte.
Mr Sauvage is now awaiting trial for high treason, a crime which still carries the death penalty.
William Le Sauvage.
- William Le Sauvage.
Chamo-me Will, mas trate-me por Le Sauvage.
My name is Will you should call me Le Sauvage
Le Sauvage, Ben, Queria lhes dizer...
- Le Sauvage, Ben, ÎÒÏë˵...
Não, Le Sauvage.
- no, Le Sauvage.
Le Sauvage, porquê escolher-lo a si em vêz dele?
- Le Sauvage, why I choise you?
Conhece o meu pai : o Dr Sauvage. Agora tambem conhece o filho.
Doctor Sauvage now you know his son
Agente Le Sauvage, agente Rivière... Tenho os resultados dos testes.
Le Sauvage spy, Riviere spy... the result is come out
Um Le sauvage salvou mesmo o mundo.
This time I salvation the world
Le Sauvage... Já está, tudo em ordem. Boa tarde, senhora.
- okey good night, miss

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]