English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Seagull

Seagull traduction Anglais

181 traduction parallèle
Parece uma gaivota.
Like seagull.
Já não te ris como uma gaivota.
You no laugh like seagull now.
Um pássaro que voa?
A seagull? A bigger bird?
Veja bem, a gaivota, é maior do que a chaminé!
Look at that seagull. It's bigger than the funnel.
Se ficar cá dez anos, talvez saiba distinguir um avião de uma gaivota.
If you stay ten years, you may learn to tell an aircraft from a seagull.
Nem sequer uma gaivota...
Not even a seagull....
Este é o Kevin antes da Peça do Mês da Calças-Adelgaçantes, A Gaivota, por Anton Chekhov e a Calças Adelgaçantes com Cinto Limitada.
This was kevin francis before last season's Trim-jeans'play of the month production Ofthe seagull by anton chekhov
Mais rápido que qualquer gaivota já...
Faster than any seagull has ever...
Mais rápido que qualquer gaivota em qualquer lugar.
Faster than any seagull anywhere.
Subo rápido, encolho as asas, apenas com as pontas de fora, aponto directamente para baixo como na noite passada, e veremos quão rápido uma gaivota pode voar.
A quick roll in, fold the wings, just the tips out in the air, take her straight down just like last night, and we'll see just how fast a seagull can fly.
Fernão Capelo Gaivota foste chamado aqui para seres julgado perante o bando.
Jonathan Livingston Seagull you have been called here to be judged in the sight of your flock.
Fernão Capelo Gaivota, tu não vives como nós vivemos.
Jonathan Livingston Seagull, you do not live as we live.
Fernão Gaivota, quebraste os laços da irmandade.
Jonathan Seagull, the brotherhood is broken.
Voarei para onde uma gaivota jamais voou antes.
I will fly where a seagull has never flown before.
A honra é toda minha, Fernão Gaivota.
The honour is mine, Jonathan Seagull.
Fernão Gaivota, um dia saberás há quanto tempo o teu vôo começou e quão grandiosa foi a jornada que percorreste.
Jonathan Seagull, someday you will know how long ago your flight began and how great a journey you have travelled.
Francisco Coutinho Gaivota, nasceste para nós, mas não és parte de nós.
Fletcher Lynd Seagull, you were born to us, but you are not part of us.
Francisco Coutinho Gaivota, queres aprender a voar?
Fletcher Lynd Seagull, do you want to learn to fly?
As gaivotas mal sabem andar.
A seagull hardly knows how to walk.
Uma gaivota não foi feita para andar.
A seagull wasn't made to walk.
Uma gaivota normal como nós não foi feita para voar a 320 Km / h.
A normal seagull like you and me is not meant to fly at 200 miles an hour.
Francisco Coutinho Gaivota, de seu nome.
Fletcher Lynd Seagull, his name.
Mas, eu, Nando? Sou apenas uma gaivota comum, e tu és...
I'm just a plain seagull, and you're...
Tudo que precisas é continuar a busca do único e ilimitado, Francisco Gaivota.
All you need is to keep finding the real, unlimited Fletcher Seagull. He's your instructor.
É uma imitação de uma gaivota judia.
Her impression of a Jewish seagull. " Feh!
Jacqueline disse : "É uma gaivota".
Jacqueline said : "lt's a seagull".
Os constantes ensaios dela enervaram tanto a minha tia que pôs um ovo de gaivota por engano.
You see, her constant practising so unnerved my aunt, that she laid a seagull egg by mistake.
Cá temos o líder, Abe Gaivota do Canadá.
There's the leader, Abe Seagull of Canada
Porcaria de gaivota.
Swine seagull.
Lá fora está uma gaivota que bate a suas asas como um Maestro.
Out there is a seagull, it beats its wings like a conductor
Esse deve ser ser o de barba que dá de comer à gaivota...
That would be the bearded one feeding the seagull
É óbvio que é uma gaivota domesticada!
It's obvious that it's a domestic seagull!
Capitão, a gaivota partiu, e deixando-lhe muitos cumprimentos!
Captain, the seagull has left, sending regards
- Sim eu sei. É a nossa gaivota, Ícaro.
- It's our seagull, Icarus
Michael, nós não estamos em Acapulco... e eu tenho muito em comum com uma lancha, como tu tens com uma gaivota.
Michael, we're not in Acapulco... and I have about as much in common with a motorboat as you have with a seagull.
Ele parece uma maldita gaivota!
He's like a goddamned seagull!
O idiota pediu-me para substituir o Constantine no The Seagull.
The bastard asked me to understudy Constantine in The Seagull.
Então veio a gaivota e "conversa vai, conversa vem"...
But then this seagull came, and it was, "This is this, and that is that". And- -
Gaivota?
Seagull?
É uma esplendida gaivota.
It's a splendid seagull.
Chama-se "Gaivota Lésbica".
It's called "Lesbian Seagull".
Vem comigo gaivota lésbica Acalma-te e fica comigo Voa bem alto gaivota lésbica
come with me lesbian seagull settle down and rest with me flyhigh lesbian seagull...
O amor é nunca ter de dizer que estamos sóbrios.
Eric Livingston Seagull wrote that. - If you say so, sir.
Eric Livingston Seagull escreveu isso.
- I do. Allow me, sir.
Olhem, ali no céu é uma nuvem é uma gaivota gigante.
Look, up in the sky! It's a puffycloud! It's a giant seagull!
Dharma numa posição de loto na praia, um ambiente suave, música etérea, uma gaivota aqui e ali e a Dharma.
- Dharma in a lotus position on the beach. Soft focus, ethereal music, the odd seagull. Ba-caw.
Fernão Capelo Gaivota!
Jonathan Livingston Seagull!
Tirem-na daqui!
- [Seagull Cawing] - Ah! Get'em off!
BONÉ ANTI-SEDE Uma gaivota levou-me o chapéu.
- Uh, a seagull took my sailor hat.
Prometo hoje que serei uma gaivota...
I promise this day that I will be a seagull like every other seagull.
Não os magoes, Francisco Gaivota.
Don't hurt them, Fletcher Seagull. Who are you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]