Translate.vc / Portugais → Anglais / Seas
Seas traduction Anglais
1,059 traduction parallèle
Dizei-me, então, que faz ele por sobre os mares?
- Then, tell me, what makes he upon the seas?
Talvez, mas o único homem que pode fazê-lo... está em alto mar neste momento, perto da América Central.
Perhaps, but the only man who can make it... is on the high seas at this moment, bound for Central America.
O mar estava revolto.
Heavy seas.
Se inimigos nossos, com essas mentiras convencerem os ingleses de que não podeis governar o Sião nossos mares logo se encherão de navios, ansiosos por conquista.
If enemies of ours, with lies such as this can convince British that you are unfit to be ruler of Siam our seas will soon be thick with ships, greedy for conquest.
Ele entra pelos barcos como um vil ladrão, ansioso por sulcar os mares.
He prowls among the shipping like a vile burglar, hastening to cross the seas.
Baleias como a "Tim" de Timor, ou a "Tom" da Nova Zelandia, ou a "Morquan", a rainha dos mares do Japão.
Whales like Timor Tim, New Zealand Tom or Morquan, King of the Japan Seas.
Já a viram em mares a 1000 milhas de distância, no mesmo dia e há mesma hora.
All oceans. He's been spied in different seas 1,000 mile apart on the same day at the same hour.
Deixámos os mares de Inverno para trás e navegámos com um sol abrasador para sul.
We left the winter seas behind and sailed under the hot sun south.
- Porque anda pelos sete mares, a dizer às mulheres que encontra "Onde está daqui a 6 meses?"
Because he sails the seven seas, and to every woman he meets, he says "Where will you be in six months?"
Sou o melhor capitão que cruza os oceanos.
And I'm a captain from the ocean seas.
Se houvesse outras descargas da radiação, outras nuvens fluindo à deriva, por mares e continentes, poderiam outros seres me seguir até este vasto novo mundo?
If there were other bursts of radiation... other clouds drifting across seas and continents... would other beings follow me into this vast new world?
Passámos pela vitrina e vimos os cartazes, todos com mares azuis e coqueiros.
We passed the window and saw the fancy posters, all blue seas and palm trees.
Ventos e ondas fortes rodeiam a ilha dos demónios.
High winds and seas surround the demon island.
Desejo ser livre e navegar pelos mares como o capitão Sinbad!
I long to be free to be an adventurer and to sail the seas as Captain Sinbad does.
- Seu desejo era navegar consigo.
Oh, his one wish was to sail the seas with you.
Conhecemos o vosso planeta Terra desde que a primeira criatura surgiu, desde os primórdios dos seus mares para converter-se em homem.
We have known your planet Earth since the first creature crawled out of the primeval slime of your seas to become man.
Eu, Henry T. P. Comstock, que andei pelos quatro cantos da Terra que naveguei e aportei as todas as praias e costas dos sete mares, nunca mais quero ouvir o nome desse lugar imundo enquanto for vivo.
I, Henry T. P. Comstock, who have roamed the four corners of the Earth, have sailed every shore and coastline of the seven seas, never want to hear the name of that foul-sounding place again as long as I live.
- Minha cara jovem, viajei pelos 4 cantos do mundo, naveguei pelos 7 mares e digo-lhe : a porcaria que bebem em Virginia apodrece as tripas a um abutre.
My dear young lady, I've traveled the four corners of the Earth, sailed the seven seas- - I'm here to tell you the swill they drink in Virginia will rot a skunk's gut.
Não te preocupes. A avó dela atravessou o mar a nado, cruzou os Balcãs e chegou ao Nilo. E ali parou.
Her ancestor crossed seas, went through the Balkans to Egypt... where she had a son.
Lamento profundamente, mas de acordo com o regulamento federal, 249, governo de conduta no alto mar, vejo-me forçado a afastá-lo do comando.
Sir, I deeply regret this, but under federal regulations number 249, governing conduct on the high seas... I am forced to relieve you of your command.
- Para sul.
- We'll go to the Southern Seas.
Andei pela sua coberta pelos sete mares.
I walked her decks across the seven seas.
O deixaram para que morresse em uma ilha deserta nos Mares do Sul.
So they left him to die on a desert island in the South Seas.
Usa um sarong, como elas têm nos Mares do Sul.
You ought to wear a sarong, like in the South Seas.
Revirarei os mares até os encontrar.
I'll scour the seas until I find them.
Estou habituado aos mares do norte, mas este nevoeiro cola-se à pele.
I'm used to our cold Northern Seas, but this warm fog clings to my flesh.
No alto mar, somos como crianças.
On the high seas we are as children.
- O que estás a tentar fazer?
You ever been to the South Seas? What are you trying to pull?
Uma lua-de-mel nos Mares do Sul, de 6 ou 7 mil dólares, fazendo as coisas por baixo, mais o anel de 42 mil dólares.
A $ 6,000 or $ 7,000 South Seas honeymoon, conservatively speaking, and a $ 42,000 ring.
O mar a pé atravessarei,
I can walk all over seas,
Teu trono adornado pelo azul do universo e dos mares recebedora de todos os frutos da terra, aceita as doações que estas moças te querem oferecer...
Your throne painted by the blue of the universe and the seas who receives all fruits of the earth, accept the donations that these girls want to offer you... - Enough!
Onde o céu é do azul dos mares do sul?
Where the sky's as blue as the South Seas
Em Florença, onde o céu é do azul dos mares do sul.
Florence, where the sky's as blue as the South Seas
Para eles, estava longe além dos mares e das montanhas, inalcançável.
For them, it was far away beyond the seas and the mountains, unreachable.
Têm feito pirataria em alto mar usando submarinos.
They've been committing piracy on the high seas using submarines.
O Cavalheiro Feudal faz sublime juramento... de governar com sabedoria a cidade e eliminar o terrível que vem dos mares, com os ventos das primaveras... quando... quando... quando...
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when... hold on.
Ao conjunto das águas, Ele chamou "mar."
The gathering together of the waters called He "seas."
"Sede fecundos e multiplicai-vos e enchei as águas e os mares."
"Be fruitful and multiply and fill the waters and the seas."
Mas a Terra continuava coberta de água, como no início antes do chão seco aparecer.
But the Earth was still seas as it had been in the beginning, before the dry land appeared.
Algum lugar no alto-mar.
Somewhere on the high seas.
O mundo já corremos.
We have sailed the seven seas.
Vimos nós o mundo todo.
We have sailed the seven seas.
Bem maior que nesta ilha!
Far away beyond the seas,
Seja ela tão brava como os revoltos mares adriáticos, venho casar rico a Pádua.
Were she as rough As are the swelling Adriatic seas. I come to wive it wealthily in Padua ;
Dali, navegou mares desconhecidos.
From there, he sailed on into uncharted seas.
Por fim, avistaram terra e logo chegaram a Taiti a ilha paradisíaca dos Mares do Sul por todos andavam nús, como podem ver.
At last, they sighted land, and soon they arrived at Tahiti the paradisiacal island of the South Seas where everyone went naked, as you can see.
Procurei-a por todo o lado, dei a volta ao mundo
I've searched all over for her I've sailed the seven seas
Dei a volta ao mundo procurei-a em todo o lado.
I've looked everywhere I've sailed the seven seas
É um corajoso bando de piratas que perderam o navio em alto mar, quando seguiam uma rota errada. - Traz-mos.
It's a bold gang of pirates who lost... their ship on high seas when they got on the wrong tack.
- Lembrem-se de que haverá... mares revoltos pela frente.
- Remember, there'll be rough seas ahead.
Não, Stubbins, vire a boca para ali.
I've got about the best navigational system on the high seas today.