Translate.vc / Portugais → Anglais / Self
Self traduction Anglais
14,997 traduction parallèle
Podem ficar aí sentados com esse arzinho arrogante ou abrir os olhos e ver os demónios que estão entre nós.
Now, you... you can sit there with your smug, self-righteous looks on your faces... or you can open your fucking eyes to the devil in your midst.
Manter o controle é uma virtude.
Self control is a virtue.
O seu aperto tem um fogo ela vai reduzir a sua auto-estima em milímetros minúsculos a sua respiração vai parar
♪ her grip has such fire. ♪ ♪ She will measure your self-worth, ♪ ♪ in tiny millimeters. ♪
Ele acha que uma advogada independente - tem 1 milhão de dólares a mão.
'Cause he thinks a self-employed lawyer's got $ 1 million lying around.
Com base no ângulo e na profundidade do corte, verifica-se que foi um ferimento auto-infligido. "
Based on angle and depth of the laceration, it appears the injury was self-inflicted. "
Eu amava esse estado quase regressivo e auto-erotizante.
I liked this almost regressive state And self-sterilizing.
- Sou um Viajante que ouve vozes. Faço bastante automedicação para as calar.
I'm a Traveler freak who hears voices and I do a little or a lot of self-medicating to get them to shut their scream-holes.
Foi legítima defesa.
It was sort of like self-defense.
Tresandas a medo e autodesprezo.
You reek of fear and self-loathing.
É por interesse próprio que espero que me ajudes até às eleições.
That's exactly why I expect you'll work with me towards this election... self-interest.
Em própria defesa.
In self-defense.
Toda a família é um monte de almas caridosas arrogantes.
The whole family is a bunch of self-righteous fucking do-gooders.
Peço desculpa pelo vídeo, é um pouco egocêntrico.
Uh, sorry about the video- - it's a little self-congratulatory.
Os carros sem condutores são mais seguros que os normais. Eu nunca faria isso.
Self-driving cars are safer than normal cars, and I wouldn't do this, not ever.
E se o Zolotov tiver sido morto em legítima defesa de um ponto de vista financeiro?
What if Zolotov was killed in self-defense from a financial point of view?
Eu estava na secção de auto-ajuda, e ele viu o livro que eu tinha.
I was browsing through the self-help section, and he saw the book I was holding.
Não sejas hipócrita comigo.
Don't you get self-righteous with me.
Linguagem, estrutura social, auto-controlo, empatia.
Language, social structure, self-control, empathy.
Pois... foi em legítima defesa.
Yeah, it was self-defense.
Eu sei que foi em legítima defesa e tu sabes... - mas... na perspectiva do DHS...
I know it was self-defense, and you know, but as far as DHS is concerned...
- Foi em legítima defesa. O Hill tramou-o.
It was self-defense ;
- Por favor, tu sabes...
I know that it was self-defense, but all that matters is that DHS thinks that he murdered him and now they're pulling out all the stops to try to catch him. Come on, you know...
Bem, eles não têm que saber dos monstros, certo, para saberem que foi em legítima defesa.
Well, they don't need to know about beasts, right, to know it was self-defense.
E se for esse o caso, talvez consiga provar ao Agente Morgan que foi, realmente, em legítima defesa.
And if that's the case, maybe I can prove to Agent Morgan that it really was self-defense.
- Foi em legítima defesa.
It was self-defense.
O verdadeiro poder vem de sermos fiéis a nós mesmos.
Real power comes from being true to one's self.
Uma das primeiras espécies a domesticar-se e a cultivar a terra para comida, em vez de caçar humanos.
Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites.
Tem andado um pouco fora de sí.
He's not his usual self.
Uma estranha complacência, um desrespeito pela vida um desrespeito pela vida promovido em parte por um governo que, na defesa da doutrina da autodefesa, ensina os seus jovens a matar e mutilar.
A strange pandering to violence, a disrespect for life fostered in part by governments which, in pursuit of the doctrine of self-defense, teach their youth to kill and to maim.
Não tentem dar-me nenhuma porra de lição de moral, seus hipócritas, alcoólicos falidos, idiotas miseráveis e anti-sociais.
So don't even begin to claim any fucking moral high ground with me, you self-righteous, failing alcoholic, miserable misanthropic cunts.
Sou o meu próprio chefe.
Self-employed.
Tem um pouco de baixa auto-estima.
You have a little low self-esteem.
Eles saberiam que estaríeis a agir em proveito próprio, sobretudo quando nos casássemos logo a seguir.
And they would know your actions were self-serving, especially once we married immediately after.
Diz isso ao agente que mataste.
Tell that to the agent you killed. That was self-defense.
Perdeu a família, a casa, o trabalho, a autoestima.
He lost his family, his house, his job, his self respect. Everything.
O Tommy matou o Lewis Whippey e o Brett McKendrick, mas foi em autodefesa.
Tommy did kill Lewis Whippey and Brett McKendrick but only in self-defence.
E atacou-a a si em autodefesa.
He attacked YOU only in self-defence. OK.
Deixa-me só passar por isto sem perder a minha autoestima.
Let me just get through this without losing my self-respect.
Para renascermos como o nosso verdadeiro "eu".
To be reborn as your true self.
Queres ver o meu verdadeiro "eu"?
You want to see my true self?
O meu verdadeiro "eu" é sombrio, maninho.
Because my true self is dark, brother.
A tua versão alternativa pode consumir-te, se a deixares.
Your alternate self could consume you if you let it.
Sim, alguns deles passam mais de 30 anos no seu isolamento auto-infligido.
Yeah, some of them spend up to 30 years in their self-inflicted seclusion.
Não tinha autodisciplina nem consciência para tomar uma atitude.
And he lacked the self-discipline and awareness to do anything about it.
A Análise Comportamental também trabalha incansavelmente em autopromoção.
Behavioral Analysis also works tirelessly at self-promotion.
A auto inspeccionar-se. Porque me estás a expulsar?
Self-inspecting.
Ou talvez seja apenas a clássica auto-sabotagem porque...
Or maybe it's just classic self-sabotaging because...
Parece que não só tenho conhecimento, como também tenho consciência.
It seems I'm not just self-aware, I'm self-conscious.
É talvez mais conhecido pelas três décadas de trabalho no campo do desenvolvimento pessoal.
He's perhaps best known for his three decades of work in the field of self-improvement.
É amável, altruísta, brincalhão e doce.
He's loving, self-sacrificing, playful, sweet.
A auto inspeccionar-se.
Self-inspecting.