English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sem

Sem traduction Anglais

193,641 traduction parallèle
Estás a arriscar ao tê-lo por aí sem supervisão.
You're pushing your luck, having him wander around here, unsupervised.
Sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas foi baleado na cabeça.
Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got shot in the head
Sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas foi bale... Não viu a mina no chão.
Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got sh... but he didn't spot the landmine.
O meu pai viu uma mulher com o bebé nos braços e, sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas foi baleado na cabeça.
My dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head.
E... sem querer... agravar a sua preocupação, mas... foi feito um estudo recente na Alemanha que diz que em 2060 os homossexuais vão governar o mundo por completo.
And not to exacerbate your concern, but, there was this recent study out of Germany that says that by 2060 homosexuals are gonna completely rule the world.
Nunca saio do carro sem a minha chave.
I never get out of the car without my key.
Ficou sem rumo.
Lost her way.
Tratei-o num armazém em Oakland sem saber o historial médico, nem fazer análises. Ele está estável,
I treated him in a warehouse in Oakland without a medical history, blood work.
Ele sabe que não podemos segui-lo sem o Rufus.
He knows without Rufus, we can't chase him.
Por favor, venha comigo ou a sua família passará o resto da vida sem saber o que lhe aconteceu.
Please, come with me, or let your family spend the rest of their lives wondering what happened to you.
Cortaram-me como se fosse uma peça sem importância sobre um rapaz cego que adora o carteiro.
They cut me off like I'm some "who cares" fluff piece about a blind kid who loves his mailman.
Disseste que não acontecia nada sem eu concordar.
You said nothing happens here without my say-so.
E vais gostar de saber que vamos fazer uma ponte pedonal para o sem-abrigo que gosta de gritar ao rio continuar a ter acesso à parte do rio com a qual está mais furioso.
And you'll be pleased to know we'll be building a footbridge so the homeless guy who likes yelling at the river can still access the part of the river he's most furious at.
E adorava comprar os seus sapatos, se os usa sem meias. A sério!
I'd also love to buy your shoes, you know, if you've ever worn them without socks.
Não o confrontes sem treinar primeiro.
Oh, but you don't want to go confronting him without practicing first.
O Artie Goodman e o progresso dele. E o "atum sem golfinho" dele?
Artie Goodman and his progress and his dolphin-safe tuna.
E podes vigiar as tuas coisas com esta câmara de segurança sem fios.
And you can check on your stuff with this wireless security camera.
- Sem Chandler.
- Not Chandler.
Se virmos alguém sem sapatos, devemos dar-lhe os nossos.
Like, if you see someone with no shoes, you should give them yours.
Sem mais demora, apresento-vos... a nossa mais recente atracção... o camião de venda de camarão do Flippa!
Without further ado, I present to you... our newest venture... Flippa's Shrimp Wagon!
- Isso é um reflexo verbal sem qualquer consideração pelos meus actos.
That's a verbal reflex without any real consideration of my actions. Think about it.
O campo de squash era o único sítio onde podíamos levar miúdas sem ninguém descobrir.
You were there... Squash courts were the only place to take girls on campus without people finding you.
Sem amigos, família separada.
No friends, fractured family.
Vamos ficar fechados o fim-de-semana todo, sem distracções, assim, vamos conhecer-nos mais depressa.
Locked away for the whole weekend with no distractions, it means that we'll get to know the real us faster.
Aconteceu-me algo e eu sobrevivi sem ti.
Something did happen to me, and I survived it without you.
20 anos com as asas cortadas, sem poder ser o homem que eu sabia que era.
I've spent 20 years with my wings clipped, not being allowed to be the man I knew I really was.
Ninguém entra nessa lista sem um rasto de indícios.
You don't get on that list without a major paper trail to back it up.
Tu cresceste aqui, com liberdade a sério, sem medo.
You grew up here... with real freedom, without fear.
Os ricos estão a salvo, nas suas mansões e condomínios, mas os americanos comuns têm de se defender sozinhos, sem saberem quando o próximo jihadista atacará.
Now, the rich are safe in their mansions and their gated communities, but common, everyday Americans are left to fend for themselves, unsure of when the next jihadist will strike.
Mas nada disso teria sido possível sem o estribo.
But none of it would have been possible without the stirrup...
Mas o século 21 também viu o nascimento de outro tipo de guerra, uma guerra que faz com que nações e lobos solitários lutem sem armas ou bombas.
But the 21st century has also seen the rise of another kind of warfare, warfare that lets nations and loners do battle without guns or bombs.
Ele conseguiu infectar o USB e depois alguém trouxe este USB para dentro da instalação sem perceber que ele estava infectado, ligou ao computador e depois esse computador foi infectado.
So it was able to infect USB keys, and then somebody would bring USB key with them into the secure facility, not realizing it was infected, plug it into a computer inside, and then that computer inside would be infected.
A nossa espécie é violenta, mas capaz de uma compaixão sem limites.
Our species is violent, but capable of boundless compassion.
Um baile sem música.
A dance without music.
Sem música, seria um baile sem pessoas.
A dance without music would be a dance without people.
Estou muito mais feliz, desde que te foste embora sem avisar.
I am much happier since you left suddenly, with no warning.
O teu cabelo fica fraco sem produtos.
Your hair looks kind of thin without product in it.
Não sei, mas tenho recebido emails das mães a perguntar se vamos às finais sem ti na equipa. E não, não vamos.
No clue, but I've been getting emails all day from the mothers asking if we're still going to make it to the finals without you.
Só peço 20 minutos nesta cozinha, para andar meses sem parecer um yeti.
All I ask for is 20 minutes in this kitchen, so I can spend a few months not looking like a yeti.
Não há sexo, sem passar pelas bases, a regra é essa.
You can't have sex till you visit all the bases. It's a rule.
As nossas filhas não se qualificam, sem ela.
There's no way our girls are gonna qualify without her.
Tens namorado, nunca te vejo e cortaste o cabelo sem sequer falar comigo.
You've got a boyfriend, and I never see you, and you got your hair cut without even talking to me about it.
Fiquei sem bateria há uma hora, e fiquei aqui sozinha.
My phone died an hour ago. I've been sitting alone with my thoughts.
És um adulto que não consegue ficar sem a mesada dos pais.
You're an adult who can't get by without an allowance from his parents.
É por isso que estou triste por ficares sem casa.
That's why I'm sad my best friend's gonna be homeless.
Burritos inteiros no chão, sem se perceber.
Full burritos just laying around, totally unaccounted for.
Um dia são anjinhos, e no outro, vis, criaturas miseráveis sem respeito por ninguém.
One day, sweet little angels, And the next, vile, wretched creatures With no respect for nobody.
Porque sem a rainha, as outras ficam malucas.
See,'cause without the queen ant, All the other ants would just be running around like kooks.
Ninguém põe o pé fora desta casa sem este lugar inteiro estar limpo.
Not one of you steps foot outside of this house Until the entire thing is clean.
- Sem remorsos nenhuns?
No remorse at all?
O meu pai viu uma mulher com o bebé nos braços e, sem pensar duas vezes, correu para os proteger.
My dad spotted a woman, cowering with her baby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]