English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Senti

Senti traduction Anglais

16,960 traduction parallèle
Assim que vi estas montanhas, senti um prazer repentino.
" When I first viewed these mountains, I felt a sudden pleasure.
Senti-me um pouco ofendido. Depois resolvo tudo com a Frankie.
Look, the Frankie stuff will figure itself later.
Senti um formigamento no pé hoje de manhã.
Doc, listen, I felt tingling in my feet this morning.
- Senti muito a tua falta.
I really missed you, man.
Senti-me culpada.
I felt guilty.
Senti um formigamento nos meus pés.
My feet were tingling. I-I mean, I felt it.
A última vez que senti isto, estava a matar-me.
Last time I felt like this, it was killing me.
Nunca me senti tão vivo.
I never felt so alive.
Eu senti a porra do seu mau hálito em cima de mim ali atrás.
I saw your fucking mouth breather scoping me out back there.
Senti uma picada no pescoço, e depois acordei com este colete, um bilhete a mandar trazer-te esta pen,
I felt a pinch in my neck, and next thing I know, I'm-I'm waking up with a vest on me, a note saying that I had to bring you that jump drive, and a bitter taste in my mouth.
Senti-me tão esquisita com o Henry quando estávamos no bowling, a tentar fingir agir normalmente e fingir que não estou preocupada todas as vez que ele sai com o Sr. Beeman.
I felt so weird with Henry when we were bowling, uh, trying to pretend to act normal and pretending that I'm not worried every time he hangs out with Mr. Beeman.
Eu senti a porra do teu mau hálito.
I saw your fucking mouth breather.
Até agora, quando estragava tudo em casa, podia sempre culpar o trabalho, mas com a Claire a gerir uma empresa e a ser ainda melhor mãe, senti a opinião dos miúdos sobre mim a decair.
Until now, when I'd screw up on the home front, I could always blame work, but with Claire running a company and being a better mom than ever, I could feel the kids downgrading their whole opinion of me.
Mas mesmo assim senti que a devia ensinar sobre namorados e relações.
But even there, I feel like I should be teaching her about boyfriends and relationships.
E foi quando finalmente... me senti feliz.
And that's when I finally felt happy.
Honestamente, foi o único lugar em que me senti realmente em casa.
Honestly, it's the only place I've ever felt really at home.
Mas quando estávamos naquela bicicleta... e te abracei... senti algo que não sentia há uma eternidade.
But when we were on that bicycle... and I had my arms around you... I felt something I haven't felt in eons.
Quando o Jack terminou o noivado... Senti-me impotente.
When Jack broke off the engagement, um I felt pretty helpless.
Sempre senti uma certa afinidade com ela.
I've always felt a kind of connection to her.
Olha, senti-me mal por não ter conseguido ajudar-te antes, portanto...
Look, I felt bad I couldn't help you out before, so...
Não sei, eu acho que me senti desamparado, sabes?
I don't know, I just... Guess I felt sort of helpless, you know?
E, pela primeira vez em anos, senti-me segura.
And for the first time in years, I felt safe.
Senti qualquer coisa.
Hey, I felt a little something.
Senti um aperto desde que a minha mãe morreu. Não sei.
I don't know.
- Bastante. Não sentiste o que eu senti.
You didn't feel what I felt.
Ontem senti a tua falta, Scott.
Good morning.
Foi o que senti.
That's how I felt.
As pessoas voltaram para a escola e eu senti-me como :
People came back to the school and I felt like,
E por mais estranho que pareça, senti algum conforto sabendo que ele não estava sozinho.
And as odd as it seems, I got a little comfort knowing that he wasn't alone.
Depois, também senti uma certa liberdade. Mas liberdade de quem está numa espécie de corredor da morte.
And I was somewhat liberated as well but liberation in a very Death Row kinda way to it.
O tempo todo que estive ali, senti que estava no lugar errado.
I tell you, the whole time I was up there, I kept thinking I was in the wrong place.
Senti tanto a tua falta.
I missed you so much.
Não senti.
I didn't feel it.
Não sabes o que senti no Pólo Sul.
You don't know what I felt in the South Pole.
Nem sequer senti o impacto.
I didn't even feel the impact.
Senti um frio no quarto.
I got like a chill in the room here.
Eu senti tanta raiva durante tanto tempo.
I was so angry for so long.
Pela centésima vez, senti o cheiro das pipocas e não encontrava o carrinho.
Uh, for the hundredth time, I smelled kettle corn and couldn't find the cart.
Senti a mesma coisa na fábrica da Coahela, e outras vezes no passado.
I felt it in the Coahela factory, and other times in the past.
Sinto-o por instinto, tal como senti quando soube que assassinaste a tua esposa.
I feel it in my gut, just like I felt it when I knew that you murdered your wife.
Nunca senti essa grandeza.
Never felt that great to me.
Parecia um maçarico a cortar as minhas costelas, foi isso que eu senti.
It's like a blowtorch cutting through my ribs ; that's what it felt like.
Uma acção da qual me arrependo, apesar da satisfação que senti na altura.
Well, uh, an action which I regret, despite the enjoyment I felt in the moment.
- Senti saudades tuas.
Miss you.
Acho que senti algo parecido quando o Wolfe me atacou.
I'm thinking it felt something like when Wolfe attacked me.
Mas senti-me mal quanto a tirar o lugar à Martha.
Hmm. But I felt bad about kicking Martha off the desk.
Estás a senti-la.
You feel it.
- Tornaste numa pessoa importante na minha vida tal como este show, senti que era bom incluir o teu nome no título.
Well, you've become such an integral part of my life as well as this show, I felt it only right to include your name in the title.
Após ver todas essas mortes, senti que precisava fazer algo para prevenir que outras pessoas morressem.
After seeing all that death, I felt the need to do something to prevent other people from dying. Mm.
Mas senti-me tão poderoso.
But I felt so powerful.
A verdade é que com o Curtis... nunca me senti aborrecida.
Thing is, with Curtis, I was never bored.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]