Translate.vc / Portugais → Anglais / Shame
Shame traduction Anglais
9,913 traduction parallèle
Não há vergonha em querer achar a sua verdadeira herança.
There's no shame in wanting to seek out your true heritage.
- Não há vergonha nisso.
There's no shame in that.
Digo, se ela quer ter o bom estilo de vida de namorar com um cómico famoso, ela terá que lidar com a sua vergonha privada de ser explorada por gargalhadas baratas.
I mean, if she wants the hooty-tooty lifestyle of dating a famous comic, she's gotta deal with her private shame being exploited for cheap laughs.
É uma vergonha.
It's a shame.
É óptimo, é pena terem chegado a um motim.
That's great, it's a shame it takes a riot.
E depois envergonhamo-los por esses comportamentos.
And then we shame them for these behaviors.
É uma pena ter de matá-lo.
It's a shame to have to kill you.
É vergonhoso perseguir uma rapariga inocente - com base num palpite.
Seems a shame to persecute an innocent girl based on a hunch.
É uma pena.
That's a shame.
- Os nossos pais não tinham vergonha.
- Our parents had no shame.
Às vezes, a vergonha do doente é o motivo da tensão.
Sometimes the patient's shame is the elephant in the room.
Dizem que a vergonha dita o comportamento humano.
¶ oops, you think I'm... ¶ they say shame controls every aspect of human behavior.
A nossa vergonha pode sufocar-nos, matar-nos.
¶ I'm not that innocent ¶ our shame can choke us, kill us.
É uma pena que não venha um dicionário com essa boca.
Oh. It is a damn shame, Frankie, that a dictionary doesn't come with that mouth.
Vergonha.
Shame.
O que é chato, porque a almôndega sueca é o meu petisco de carne favorito.
Which is a shame, because Swedish meatballs are my favorite toothpick-delivered meatball.
É vergonhoso, esses cientistas quererem daná-los.
It's a shame about those scientists ripping you off.
É pena ter feito o BeeGee instalar outro hiperdrive na Phantom.
Oh, it's a shame I had BeeGee install that other hyperdrive on the Phantom.
É uma vergonha tentar matá-la, Ray.
It's a shame you tried to kill her, Ray.
Bom, é uma pena.
Well, that's a shame.
Eu lembro, mas, tu sabes, só para aqueles que podem não ter ouvido, o que é uma vergonha.
No, I remember, but, you know, just for those who might not have been paying attention at the time... shame on you...
É mesmo uma pena o que aconteceu ao Mike.
It's a real shame about Mike.
É uma pena este cretino não estar envolvido.
It's a shame that cretinous man wasn't involved.
- E é uma porcaria, porque estou louca por tortilla chips da pior maneira.
Which is a shame, because I'm jonesing for some tortilla chips in the worst way.
Deixo-te postar no Facebook uma fotografia minha vergonhosa.
So I'm gonna let you post a shame photo of me on Facebook.
Abre os olhos. Que vergonha.
Crush me once, shame on you!
Foi a segunda vez...
- ( screaming ) - Crush me twice, shame on...
Uma vergonha, uma rapariga bonita como esta.
Shame, beautiful girl like this.
Bonnie, se queres permanecer sóbria e andar por aí livre de culpa, vergonha e ressentimento, tens que assumir a responsabilidade pelos teus actos.
Bonnie, if you want to stay sober and walk through this world free of guilt, shame, and resentment, you have to take responsibility for your actions.
Vergonha, culpa, medo.
Shame, guilt, fear.
Que vergonha.
Shame on you.
Seria uma pena ir tão longe e não vender aquela tua lista.
Well, it'd be a shame to go this far and not sell that list of yours.
Envergonhas a nossa família.
You're a shame to our family.
É pena.
That's a shame.
Foi pena não teres estado comigo há pouco.
Shame you weren't with me earlier.
É uma pena.
That is a shame.
Não tens de ter vergonha em aceitar aquilo que és, Seth.
There is no shame in accepting what you are, Seth.
O homem não tem vergonha.
The man has no shame.
Tive pena de encontrar pouco do passado quando aqui cheguei.
It just seemed to me such a shame when we came here to find hardly anything of the past in the house.
A mim parece que quando a vida é tão precária, é uma vergonha horrível desperdiçá-la.
It seems to me when life is so very precarious, it's an awful shame to waste it.
Não há vergonha em escrever pouco, mas acho que levaste isso muito longe.
There's no shame in writing short... though I think you've taken it a bit too far.
Não precisas ter vergonha.
There's no shame in it.
Tens de o envergonhar, em frente de toda a gente.
You're going to have to shame him, right there, in front of everyone.
Os vossos pais arrancariam os olhos de vergonha!
Your fathers pluck out their eyes in shame!
É uma pena quando crias alguma coisa e alguém simplesmente destrói-a.
It's such a shame when you create something and someone just destroys it.
- Não. - Mas que pena.
Oh, that's a shame.
Que pena. Treinei esta tirada a noite toda.
That's a shame, I done practiced that all night.
Não é vergonha nenhuma.
There's no shame in this.
É uma pena. Desculpe.
It's a shame.
Não posso continuar a querer algo que nunca terei de verdade.
I can't keep living in shame, Elizabeth.
Não é vergonha mostrar-se disponível.
No shame in makin'yourself available.