English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sheep

Sheep traduction Anglais

3,008 traduction parallèle
Queria só dizer que a vossa ovelha negra conseguiu vender um livro.
Well, I just wanted to let you know that your wayward black sheep daughter has in fact sold a book.
Trás as ovelhas para o pasto.
Bring the sheep to the south pasture.
Há quatro ovelhas ao longo do rio.
There are four sheep along the river.
Nós roubamos o ovo enquanto ele matava as ovelhas.
We steal the egg while sheep kills.
São as tuas ovelhas a fugir?
Are your sheep run away?
Eu tenho cuidado das ovelhas restantes.
I hebje remaining sheep care.
Elas são suas ovelhas.
They are your sheep.
- Vou precisar das ovelhas afinal.
- I sheep who need it.
Está aí um cordeiro, é... é para o Aid ( Festa do Cordeiro ).
There's a sheep, it's for the Feast of Sacrifice.
O Senhor é meu pastor, e eu sua ovelha fiel, seguindo seu bastão poderoso, fazendo suas vontades, comendo a sua carne...
For the lord is my Shepherd, and I his faithful sheep, following his mighty rod and staff, bending to his will, eating his flesh...
Jesus, deve existir de tudo neste lugar,... desde E. coli, até restos de ovelha morta podem estar a flutuar nesta porcaria quando tu estás em Roma...
Geez, there's got to be everything from E. coli... to dead sheep floating around in this stuff. When in Rome.
Ray, a ovelha negra?
Oh. Ray the black sheep?
E quando estiveres preparado para tirar essa maquilhagem e perder esse ar, vem viver com a tua família normal na lavandaria duma mexicana com aquela ovelha com um ar assustador.
And when you're ready to take off that stupid makeup and be not freaky, you can come live with your normal family, in a Mexican lady's laundry room with the crazy-ass looking sheep.
Precisam da nova Ovelha para Adormecer.
You need the new Sleep Sheep.
Não quebramos o protocolo, seguimo-lo ao pormenor.
Sheep. We don't break protocol. We follow it to a T.
Theo, tem de me falar sobre as suas ovelhas.
You, Theo, you must tell me about sheep.
- Carneiros.
Sheep.
- Carneiros, meu marido.
- Sheep, my lord.
Está a contar carneiros...
Counting sheep.
Um leão não se preocupa com as opiniões dos cordeiros.
A lion doesn't concern himself with the opinions of the sheep.
Servem para matar ovelhas, se elas não se debaterem.
Good enough for killing sheep, if the sheep don't fight back.
O Khal não precisa de ajuda de escravas que se deitam com ovelhas.
The Khal needs no help from slaves who lie with sheep.
Mas só porque conheces lobos em pele de ovelha, não quer dizer que deves mudar a maneira como pensas das pessoas, certo?
'But just cos you meet the odd wolf in sheep's clothing, it doesn't'mean you should change the way you think about folk, does it?
Eu queria destacar as ovelhas brancas do rebanho das ovelhas negras.
I wanted to single out the white sheep from the flock of black sheep
Oh, esta operação é uma completa ovelha negra.
Oh, this operation is a total black sheep.
- Como uma ovelha.
A sheep.
E aquele barco tem lugar para todos os animais, não só para as ovelhas e zebras, mas também para os leões.
And that boat has a place for all the animals, not just the sheep and the zebras, but the lions, too.
Uma ovelha, um cordeiro...
A sheep, a lamb.
Esteve nua no meio da universidade com um cordeiro morto em cima da cabeça.
Ma'am, you are lying naked in the middle of campus with a dead sheep on your head.
E daquelas ovelhas com cabeças pretas e corpos brancos.
And those sheep with the black heads and the white bodies.
Queria um rebanho de ovelhas.
I wanted to herd sheep.
Este é o Sleipnir, o cavalo com oito patas. E esta é a Berteline, a ovelha princesa que dançou com o marido até à morte.
This is Sleipnir, the eight-legged horse, and this is Berteline, the sheep princess who danced her husband to death.
Ela acreditava que o chefe dela, o Procurador-Geral Daugherty, era um "político com pele de cordeiro", e "manifesta e completamente não qualificado".
She believed her boss, Attorney General Daugherty, was "a politician in sheep's clothing," and "manifestly, utterly unqualified."
Mas um dia, as ovelhas levantam-se e matam o pastor.
But someday, the sheep rise up and kill the butcher.
As pessoas de Hollywood são ovelhas.
People in Hollywood are sheep.
Só tentavam enervar-te. Tretas.
They're just trying to get your sheep.
Cuidado ele não é um carneiro.
Beware it is not a sheep.
Não, sou... És a ovelha negra.
- No, I'm- - - you're the black sheep.
Ele que nos toma
And for His sheep
O que a leva a Paris?
I am the black sheep of the family.
Tanta testosterona e nem uma ovelha à vista.
All that testosterone and not a sheep in sight.
Eu era uma ovelha perdida e Deus salvou-me.
I was a lost sheep and God saved me.
A bomba pode ter sido colocada pela ovelha mais negra.
The bomb may have been placed by a black sheep.
Nasceste no ano da ovelha, certo?
You are a sheep, right? ( Note : He was born in the year of sheep )
Isto faz o dote do vendedor de cereais parecer caca de ovelha.
It makes the grain merchant's dowry look like sheep dung.
Lobos e ovelhas.
Wolves and sheep.
Não me digas que te estás a tornar numa ovelha.
Don't tell me you're becoming a sheep.
Em termos de animais, referimo-nos a vacas, porcos, ovelhas e cabras.
In terms of animals, we're talking about cattle, pigs, sheep, and goats.
Nós somos as ovelhas negras.
My brother - - we're the black sheep.
Mas onde estão as ovelhas para a oferenda?
"But where is the sheep for the offering?"
Concentrem-se todos, no vela do centro da mesa.
Fleming wants the ports to move drugs and bombs and the people just let him do it. Blind like sheep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]