Translate.vc / Portugais → Anglais / Shuffle
Shuffle traduction Anglais
467 traduction parallèle
Significa usar meias de nylon com buracos nos joelhos tentar ensiná-la a dar passos, com o seu rabo no chão.
It means me wearing holes in the knees of my nylons trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor.
Baralhe as cartas!
Shuffle the cards.
embaralhe só um pouquinho. Quero confundir-lhe.
Now we'll shuffle them just a little bit, just to confuse you.
Baralhe as cartas.
Shuffle them.
Parece que têm que se recompôr.
Looks like they'll have to shuffle the pack and deal again.
Estão a tentar passar-me a perna!
They're trying to give me a fast shuffle!
Ninguém vai reparar nelas no meio dos malucos.
These little sane people will get lost in the shuffle.
Um monte de papéis, alguns lápis afiados, um bloco de notas para fazer cálculos e talvez até uns desenhinhos.
Just a pile of papers to shuffle around, and five sharp pencils... and a scratch pad to make figures on, maybe a little doodling on the side.
Baralha bem.
Give'em a good shuffle.
Baralha e volta a baralhar.
Shuffle it up and shuffle it up.
A festa em vossa casa, no outro dia, foi o máximo, não foi?
We really rode it high at that shuffle of yours the other night, didn't we?
Baralhar cartas.
Shuffle deck!
As raparigas espalham confusäo até ao molhe.
Down on the levee the gals put a little shuffle in it.
Não serei embrulhado assim!
Wait, I ain't gonna be stampeded into no fast shuffle here.
Você embaralhar, as cartas para a perfeição.
You shuffle the cards to perfection.
Baralho?
Shuffle?
Eu e o Tiny tínhamo-los cercados, mas perdemo-los na confusão.
Me and Tiny had them cornered, but we lost them in the shuffle.
Ele é um vagabundo trapaceiro e cara-de-pau!
He's a bare-faced, double-shuffle, two-bit thimblerigger!
Não vêem que esse sujeito vos está a enganar?
Can't you see this music fella's giving you the double shuffle!
Eu estaciono-o e trago as malas.
I'll park the car. I'll bring in the bags. You shuffle.
Agora, Presidente, foi o último a embaralhar... onde está a carta?
Now, major, you were the last one to shuffle that deck and where's that card?
Tem piscina, pista de bochas e pista para correr.
It has a swimming pool, shuffle board and promenade deck.
Não mistures as cartas.
Don't shuffle the cards.
Pensando bem, eu baralho, você corta.
On second thought, I'll shuffle, you cut.
- Bom dia, tio Horace.
When you see old Dolly shuffle off to glory
Está bem, mas eu baralho.
Okay. But I shuffle.
O homem viu os meus dedos a saírem dos sapatos e julgou que eu era um campónio de primeira.
That man saw my toes sticking out of my shoes, and thought all I could do was shuffle dust.
Como eu sempre digo, paciência e baralho.
As I always say... have patience and shuffle the cards.
- Estão a querer livrar-se de mim?
- Am I gettin'the fast shuffle?
Baralha as cartas, irmão.
Shuffle the cards, brother.
Quando for virar, deixe o volante deslizar pelos dedos em vez de cruzar as mãos.
When negotiating'a turn, shuffle the wheel through your fingers... rather than to go across, hand-over-hand.
Por que não vai lá e diz isso a eles?
Why don't you just shuffle right over there and tell them about it.
Em Hazzard, põem cintos de castidade nas mulheres, atam-lhes os pés... e fazem-nas andar dez passos atrás de vocês.
I'II bet in Hazzard you put chastity belts on women, bind their feet... and make them shuffle ten paces behind.
Blues em mi.
Shuffle!
Mas uma coisa é certa... que a aliança de Sukarno entre os comunistas do P.K.I... e a direita militar está cada vez mais precária.
That Sukarno's tightrope shuffle between the Communist P.K. I... and the right-wing military... is looking more precarious as the hours tick by.
Embaralho como cartas as vidas com as quais lido.
I shuffle like cards the lives I deal with.
- Eu não te fazia isso, Hannibal!
Don " t put no dog pound shuffle on me, Hannibal!
Destituído de personalidade... a sua humanidade perdida na mistura da vida... ele senta-se, sózinho... a olhar para o nada. Uma cifra. Uma não-pessoa, uma aberração de show.
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.
Este Jim está a arrastar-se pela rua e a fechar a loja.
This Jim is doing the E-Street shuffle and calling it a day.
Faz a Truffle Shuffle.
First, do the Truffle Shuffle.
Agora, mete-se o Jason no meio do baralho, e divide-se em montinhos.
Now, you shuffle Jason up in these cards here, and you put them in piles.
Pare confuso.
Stop trying to shuffle our brains.
Ele pode embaralhar como cartas.
He can shuffle them like cards.
Deixo alguem escolher uma carta. Junto as cartas e embaralho. Mando o baralho ao ar.
You shuffle a card in the deck, throw the deck in the air and spear his card.
O cálice curto, os batidos quentes.
The speed rack shuffle. The hot shot.
Só até sabermos o que fazer com o Janero.
- If you think I'm gonna shuffle papers... - Just until we can handle Janero.
Quero que vocês pelo menos consigam arrastar-se de monumento para monumento.
I want you to at least be able to shuffle from monument to monument.
e um musical de Eubie Blake, Shuffle Along, se apresentava em um teatro local.
The pianist, James P. Johnson, lived there and Eubie Blake's musical, Shuffle Along, opened in a local theatre.
Esta deve ser uma das mais estranhas audiências para um álbum de Bruce Springsteen jamais gravado.
This must be the oddest audience for "The Wild, the Innocent and the E Street Shuffle"!
Eu não.
So shuffle the cards.
Baralha...
TAH TAH TAH TAH, I shuffle,