English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sigil

Sigil traduction Anglais

72 traduction parallèle
Cristo era um inovador, e é neste espírito de ideias... positivas que chegamos a um novo símbolo mais inspirador.
He was a booster, and it's with that take on our Lord in mind... that we've come up with a new, more inspiring Sigil.
É o símbolo de um Daeva.
It's a sigil for a Daeva.
Seja o que for, um selo.
Whatever it is - - a sigil.
Este selo é da Guarda de Sangue.
That is the sigil of the Bloodguard.
O lobo gigante é o selo da vossa Casa.
The direwolf is the sigil of your house.
Também conheço o seu sigilo. As Torres Gémeas de Frey.
I know your sigil as well- - the Twin Towers of Frey.
Sigilo :
- Sigil :
Peixes. O símbolo da Casa Tully.
The Sigil of House Tully.
Esses homens usavam símbolos?
These men, were they flying a Sigil?
O brasão dele não é o leão, palerma.
The lion'sot s Sigil, idiot.
Já vi aqui o Signo do braço da Heather.
The Sigil on Heather's arm... I've seen it in here.
Encontrei o Signo que a tua mãe usou para suprimir o demónio no meu Livro das Sombras.
I found the Sigil your mother used to suppress the demon in my Book of Shadows.
Criastes o vosso próprio selo, não criastes?
- You created your own sigil, didn't you?
O Rei tomou para selo dele o coração flamejante do Senhor da Luz.
The king has taken for his sigil the fiery heart of the Lord of Light.
- E qual é o selo deles?
And what is their sigil?
Alguns tolos bem-nascidos chamam-vos Cavaleiro das Cebolas e julgam que vos insultam, então usais a cebola como selo, cosei-lo no vosso casaco, hasteais a bandeira com a cebola.
Some highborn fools call you Onion Knight and think they insult you. So you take the onion for your sigil, sew it on your coat, fly the onion flag.
Tenho um amuleto tatuado no braço.
I've got a Sigil tattooed on my arm!
E para me ensinarem a ser humilde, os deuses condenaram-me a ver-te a andar por aí a usar o leão orgulhoso que foi o selo do meu pai e do pai dele.
And to teach me humility, the Gods have condemned me to watch you waddle about wearing that proud lion that was my father's sigil and his father's before him.
É uma grande honra transportar o selo da Casa.
It's a great honor to carry your house sigil.
É um Encanto de Sangue.
It's a blood Sigil.
Podes criar de novo este Encanto de Sangue?
So can you create this blood Sigil again?
Assim que o sangue tocar na ignição do Selo, o feitiço tem efeito.
As soon as your blood touches the ignition Sigil, the spell kicks in.
Altera um Selo... mesmo o mais pequeno...
Alter a Sigil... even the slightest...
Preciso de um selo.
I need a sigil.
E ele tornou-se o teu selo, a tua marca.
But then he became your sigil, your brand.
Ombreiras de dragão, armadura do urso.
Dragon epaulettes? Bear sigil breast plate.
Vou esfolá-lo, e ao bastardo, como aquele desgraçado na porcaria dos seus sigilos.
I will skin him and his bastard like that wretch on their bloody sigil.
Esse símbolo é um guia, usado para convocar um anjo.
That sigil is a beacon. Used to call upon an angel.
Mas não consigo evitar querer saber porque não me contou sobre o amuleto do Orion.
But I cannot help but wonder why you did not share with me Orion's sigil.
Sobre o amuleto...
About the sigil,
Ele está a usar um escudo como um sigilo.
He is wearing a shield as a sigil.
Sim, porque isto é um sigil.
Yes, that's because it has a sigil.
Estou surpreso por não ter reconhecido isto como um sigil.
I'm surprised that you didn't recognize that this was a sigil.
Quando os três se combinam, formam um símbolo. Um selo.
When the three combine together to form a symbol, it's a sigil.
É o meu selo.
My sigil.
O selo é um símbolo mágico elaborado, transformado em arma e reduzido à sua forma mais poderosa.
A sigil is a complicated magical symbol, weaponized and condensed to its most potent form.
O selo vai prender-te, enfraquecer-te.
The Sigil will bind you, weaken you.
Mas tinhas na mão o mesmo selo que estava no livro de que precisava.
I dragged you into this. It's just you showed up with that sigil on your hand, and it was the same one that was on the book that I needed, and my brother...
O selo na minha mão apareceu quando estava a desenhar coisas sobre Fillory.
The thing on my hand, this... the sigil, it appeared when I was dreaming, of "Fillory."
No meu sonho... o selo na minha mão veio da Jane.
In my dream, the sigil on my hand, it... it came from Jane.
É chamado de O Sigilo.
It is called The Sigil.
- Apareceste com o selo na mão.
You showed up with that sigil on your hand.
O selo que lhe apareceu na mão levou-o até à Alice. Foi a Jane a tentar pôr as coisas em movimento. A tentar pôr-vos a trabalhar todos juntos e depressa.
The sigil that appeared on your hand, brought you to Alice... that was Jane trying to get the ball rolling, trying to get you all together, working fast, and we all know how well that particular great idea
Mas eu tinha este velho Sigilo celta.
But I had this old Celtic sigil.
Depois terminei o sigilo, e assim que o concluí, a casa voltou ao normal.
Then, I finished the sigil, and once I did, the house went back to normal.
Bobby e Rufus desenharam o seu sigilo e aprisionaram o Devorador de Almas no seu Ninho.
Bobby and Rufus put up their sigil and trapped the Soul Eater in its Nest.
Sim, e ele permanceu lá até Naoki acidentalmente quebrar o selo do sigilo quando estava a redecorar.
Yeah, and it stayed there until Naoki accidentally broke the sigil's seal when she redecorated.
- Um símbolo Enoquiano.
- An Enochian sigil.
- Um Símbolo Enoquiano.
- The Enochian sigil.
- É um selo.
It's a sigil.
É bruxaria, não é? É um Signo.
It's a Sigil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]