English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Slaughter

Slaughter traduction Anglais

1,544 traduction parallèle
Para levar os animais até onde possam ser legalmente mortos, já que matar gado é proibido na maior parte da Índia, os animais devem usar ferraduras e ser amarrados uns aos outros, em preparação para a angustiante "marcha da morte",
To relocate the animals to a state where they can legally be killed, since cattle slaughter is forbidden in most of India, the animals must be shoed and roped together in preparation for a harrowing "death march",
ABATE
SLAUGHTER
E tudo isto antes do abate.
And all this before the slaughter.
E que não deixaste que The Pin e Tug e os seus amigos fossem á matança.
And you didn't lead The Pin and Tug and their crews to the slaughter.
mas não incitar a massacres em massa.
Yes, it's against the law to jam radios but not to exhort massive slaughter.
A valquíria ao meu lado grita e uiva de riso com a pura e sedenta alegria da chacina. Tal como eu.
The Valkyrie at my side is shouting and laughing with the pure, hateful, bloodthirsty joy of the slaughter, and so am I.
Os amigos a oeste adormeciam com a chacina...
Friends to the west slept with slaughter.
Um cordeiro para o matadouro, imaginamos.
A lamb to a slaughter one would imagine
"A chacina de lacaios será sempre escusada se banharmos a fera em água adoçada."
You can always avoid a minion slaughter by dousing the beast with sugar water.
Sim! Então porque não põe um fim a este massacre?
So why can't the UN stop this slaughter?
Você é uma privilegiada, e usa-o duma forma vergonhosa utiliza o nosso dinheiro para estudar enquanto há guerra com a maldita democracia tudo o que eu aprendi foram massacres. Sabe quem me fez ser Polícia?
you can use our money for college during wartime with damn democracy, all I've learned is slaughter do you know who made me become a policeman?
Tirar-me todos os meus pedaços?
Slaughter all my pieces?
Até aos funcionários exigem historial comprovado em carnificina indiscriminada.
Even the staff are required to have a verifiable history of indiscriminate slaughter.
- Isso mesmo! - Seremos massacrados.
- They will slaughter us.
Alimenta-as contra a sua vontade.
He's leading them will ingly to their slaughter. Filming the process.
Porque, antes da chacina, foi o QG do Comando Vermelho.
Because before the slaughter, this was Comando Vermelho's HQ.
Então, antes da chacina, antes de 90.
This was before the slaughter, before 1990.
É, na chacina.
Yeah, in the slaughter.
Essa turbulencia, a chacina, a ligação com o tráfico... o baile funk, toda essa revolta foi me afastando disso... e fui começando a prestar atenção numa melhor vida pra mim.
That turbulence, the slaughter, the drug implications... the funk parties, all that rebellion distanced me... and I began paying attention to a better life for myself.
Quando eu fui fazer o meu livro, em Vigário Geral... nesse mesmo dia, eu encontrei esse grupo... que eram os meninos do AfroReggae, que ainda não era um movimento... tinha um jornalzinho e tal... tentando fazer alguma coisa, não para vingar aquela chacina... mas alguma coisa que pudesse chamar a atenção da sociedade... para essa realidade que eles estavam vivendo.
When I went to write my book in Vigário Geral... that same day, I met this group... which was the boys from AfroReggae, which wasn't a movement yet... they had a little tabloid... and were trying to do something, not to avenge the slaughter... but something that could draw the attention of society... to the reality they lived in.
Um dia em que eu estava muito chateado... me lembrava muito da chacina... era um dia em que eu tinha brigado com a namorada... com a minha irmã, com a minha mãe, não estava bem no trabalho... e eu escrevi : " Eu tô bolado / Sou de Vigário / Disso eu me orgulho...
Then one day I was really down in the dumps... remembering the slaughter... and I got into a fight with my girlfriend... with my sister, with my mom, things were bad at my workplace... and I wrote, " I'm pissed / I'm from Vigário / 0f that I'm proud...
Dissuadi-la, Poirot, não matá-la a sangue frio.
Dissuade her, Poirot not slaughter in cold blood.
Lia na cara deles : "Este tipo é um cordeiro levado para o matadouro."
And they said, "Wow, this guy is a lamb brought to slaughter."
Seguem cegamente o vosso governo que vos levará à vossa chacina.
You follow your government unquestioning toward your own slaughter.
um lugar onde os Tutsi poderiam vir e estar a salvo dos assassinios.
a place tutsi could come to be safe from the slaughter.
Se alguém descobrir, o Chuck vence de certeza.
If anyone finds out, Chuck'll slaughter me in the race for deacon.
Agora, sê um porquinho bonzinho e fica sóbrio. O Irmão J. Quer-te bem lúcido, para podermos massacrar-te como deve ser.
Now you be a good little piglet and sober up'cause Brother Jay wants you all clear-minded so's we can slaughter you up proper.
E não foi um combate, foi uma chacina.
And it wasn't a fight, folks, it was a slaughter.
Depois, fazemos uma saída de família, chacinamos uns inocentes, fazemos um piquenique.
Then we'll go on a family outing, slaughter a few innocents, have a picnic.
E é assim que vives contigo mesma, é assim que matas milhões. Porque de vez em quando, por capricho, se o vento soprar na direção certa, podes ter piedade.
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind.
- Sim, quer matar-nos!
Yeah, it wants to slaughter us!
Isto vai ser uma matança.
This is gonna be a slaughter.
Vou massacrar-te!
I'm gonna slaughter you!
E se ele mandou essa ameaça... para nos juntarmos como carneiros para o abate... num espaço limitado onde eles poderiam chegar e nos atacar?
What if he delivered his threat so that we would gather like sheep to the slaughter in a confined space where they can roll in and take us all in one fell swoop?
O santo não mata os pacíficos na 15ª
The Saint didn't slaughter the peacemakers on the 15th.
"Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e nem possuam a terra, e nem encham a face do mundo de cidades."
"Prepare slaughter for his children " for the iniquity of their fathers, "that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities."
"Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais" :
"Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers" :
É possível... se foi concebido para fazer uma única coisa... destruir tudo que o pai dele construiu, matar todas as crianças que o pai dele ajudou a criar.
It's possible... if you were brought up to do one thing- - destroy every trace of your father- - slaughter every child he might have helped create.
Não creio que ninguém se habitue às chacinas.
I don't think anyone ever gets used to slaughter.
Estás encurralado nesse teu buraquinho, encurralado como um porco que vou matar.
You're trapped in that little hole of yours, trapped like a pig I'm gonna slaughter.
Massacrar!
Slaughter!
Massacra!
Slaughter!
Carregamentos, distribuição, equipas para matar.
Shipments, distribution, slaughter crews.
- Amanhã vou arrasar-vos.
- I'm gonna slaughter you tomorrow.
Não dá pra escrever slaughter ( massacre ) sem laughter ( riso )!
You can't spell "slaughter" without "laughter"!
Mas isso não é tudo, por que depois os Astecas meticulosamente documentaram esse morticínio com sua arte.
But that's not all, because the Aztecs then meticulously documented this slaughter with their art,
Aqui está uma sociedade que queria registrar o horrível massacre que haviam perpetrado.
Here's an entire society that wanted to record the horrific slaughter it was perpetrating,
"Precisam saber a verdade, a rainha está sendo conduzida como um cordeiro para o abate..."
"Let all true subjects know that the queen is being led like a lamb to the slaughter..."
Matava-me primeiro 10 vezes antes de lhe tocar num cabelo que fosse.
I would slaughter myself 10 times over before I would touch a hair on his head.
Em vez de atacá-los, vamos observá-los... e pegar o que viemos pegar.
Rather than slaughter them, we must observe them, and get what we came for.
Encontrem o campeão, e aí nós podemos nos divertir.
Find the champion! Then we'll slaughter them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]