Translate.vc / Portugais → Anglais / Sneak
Sneak traduction Anglais
3,551 traduction parallèle
Hoje à noite, tentas fugir no meio da noite.
Tonight, you try and sneak out in the night.
Mesmo que eu consiga tirar as fotografias, não há forma de as levar comigo.
Even if I can take the pictures... there's no way I can sneak them out.
- Não conseguirei trazer-lhos.
There's no way I can sneak them out.
Se te apagamos para te trazer até aqui...
If we had to knock you out to sneak you in here...
O Shane precisa que a Bonnie lance um feitiço na tatuagem do Jeremy para encontrar a cura, e ele arranjou maneira de os fazer desaparecer debaixo dos nossos narizes.
Shane needs Bonnie to cast a spell on Jeremy's tattoo in order to find the cure, and he managed to sneak them both out from under our noses.
Desculpe, não quis chegar assim de fininho.
Sorry. I didn't mean to sneak up on you like that.
Deixas-me entrar, quando adormecer e ajudo-te.
You can sneak me in when he's asleep.
Mandem-na embora dentro de dois dias.
Sneak her out in two days. Okay?
Esgueira uma para mim também.
Sneak one in for me.
também!
So sneak in my baby, too!
Ainda vai fazer com que a despeçam a tentar incluir os seus produtos.
You are gonna get her fired trying to sneak in your own product placement!
Talvez o possa convencer a dar uma espreitadela.
Oh. Maybe I can convince him to give me a sneak peak.
Seria quase impossível tentar introduzir, digamos, sei lá, um scanner de metal ou algo assim.
It would be next to impossible to sneak up, like, A... I don't know...
Posso pôr-te na carrinha hoje à noite.
I could sneak you in the van tonight.
A protagonista feminina veste-se de homem para entrar, mas desconhece que um jornalista masculino vestiu-se de mulher para expor as regras arcaicas do casino.
- Only baccarat room in Monte Carlo. The female lead dresses up as a man to sneak in, but little does she know that a male journalist is dressing up as a woman to expose the archaic rules of the casino.
É, nunca se sabe o que pode aparecer.
Yeah, you never know what could sneak up on you.
Só precisamos de entrar lá e tirar o que precisamos.
All we need to do is sneak in and help ourselves.
No espírito da véspera do Dia da Árvore, esperamos pelo momento certo, corremos para o parque da Porter Street e arrancamos umas arvorezinhas.
In the spirit of Arbor Day Eve, we wait for the right moment and then sneak over to Porter Street Park and grab up some little saplings for our holiday.
Vou até ao hospital sempre que posso e leio para ela.
I sneak into the hospital whenever I can, and I just - - I read to her.
Num momento está tudo bem e no outro, ataque supressa.
One minute everything's peachy and the next, sneak attack.
Então, a reunião era uma oportunidade de entrar e certificar-se que não aconteceria.
So the reunion was a chance for you to sneak back in and make sure that didn't happen.
É assim tão facil que eu consigo infiltrar-me.
That's how easy I can sneak up.
Se a encontrarmos, encontramos a escotilha de fuga que o assassino usou para sair e voltar depois de matar a Deanna.
Yeah. If we can find it, we can find the escape hatch the killer used... to sneak out and then sneak back in after killing Deanna.
Quando a Marge estiver a dormir, volto para aí.
When Marge is asleep, I'll sneak back.
Posso só espiar um pouco?
Not really. May I just sneak in, do you mind?
Num prédio de alta segurança coordenado por uma organização secreta.
A sneak-and-creep into a high-security building run by a shadowy organization. - Wow.
Podias distraí-los, para eu sair por trás?
Distract them while I sneak out.
Achas que é difícil infiltrarmo-nos lá?
How hard could that place be to sneak into?
Apenas ia dar uma espreitadela.
I was just gonna sneak a peek.
Dizem que eles se infiltram nos hospitais militares à noite e matam soldados que não se podem defender nas camas.
They say, they sneak into the military hospitals at night. and kill soldiers that can't defend themselves in their beds.
Costumava espreitar, de vez em quando, para garantir que estava a receber como deve ser.
I used to sneak peeks at it from time to time, make sure I was gettin my fair share.
não saem dessas ruas, até que o último bandido carteirista e bêbado seja controlado.
You do not leave these streets until every last crook, ramper and sneak-thief is accounted for!
Eu teria que sair às escondidas.
I'd have to sneak out.
E se te apanhar a beber à socapa sem um X na mão, teremos problemas.
Yeah, that's right. And if I see you trying to sneak a pump with no "X" on your hand, it is show time.
Não podes entrar sorrateiramente na casa de um homem Com um gancho no braço.
You don't sneak up on a man with a hook for an arm.
Íamos para o teu apartamento mocar.
There was no ballet. We were gonna sneak into your apartment and bang.
Penso que vamos esgueirar-nos pelas linhas inimigas, estilo Demolidor.
Guess we'll have to sneak past enemy lines. Wrecker-style.
Vou atraí-los e passas por trás.
Okay, I'm gonna draw them out, - and you sneak past, okay?
Eu ia chegar devagar e colocar clorofórmio na tua boca, Tu ias directo para a traseira da minha carrinha.
I'd sneak in, chloroform over the mouth, you're straight in the back of my van.
O Owen roubou a Caixa Preta e depois atacou-me, depois de o ver tentar fugir.
Owen stole the Black Box, and then he attacked me after I caught him trying to sneak away.
Ou está a tentar descolar uns dinheiros extra?
You trying to sneak in some extra pay?
Não vou tirar fotografias ou apanhar a ficha.
I don't want to sneak a photo or steal his chart.
Se precisares que ajude, minta, te defenda, te traga escondido, ou limpe o batom do teu colarinho...
And if you need me to facilitate, to lie, to cover for you, sneak her into the motorcade, wipe her lipstick off your collar for you,
Perguntei-lhe se podia vir com ela até casa.
Asked if I could sneak up here with her.
É um mentiroso e aldrabão.
He's a lying, scheming little sneak.
E sendo o que eu sou, não há muita gente que o possa fazer.
And being what I am, not too many people can sneak up on me like that.
Posso fazer-te entrar na população geral.
I can sneak you into gen pop.
Já tens alguma conclusão preliminar, que possas partilhar connosco, rapariga bonita?
You got a sneak preview you could share with us, beautiful lady?
A Aria e a Emily arranjavam uma desculpa para se irem embora, e a Spencer desapareceria a meio da noite.
Aria and Emily would find some excuse to leave, then Spencer will sneak out in the middle of the night.
Ia espetar-te uma lima num olho.
You sneak up on me in the shower, I am going to stab you in the eye with a nail file.
Porque não nos disse?
He forgot to give it to us, and then he came and tried to sneak it in there. Why wouldn't he just tell us?