English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sneaky

Sneaky traduction Anglais

828 traduction parallèle
- Matreira, dissimulada...
- Sneaky, underhanded...
Malvado, traiçoeiro.
Meany, sneaky.
Chamo a isso covardia.
I call that real sneaky.
A minha filha, rainha do Dia do Jett Rink.
She's done things before I haven't gone along with, but this... She's never been sneaky.
Não sei, Jordan.
It's not exactly sneaky, appearing in a parade.
Um nojento e bêbado... rato com uma garrafa no lugar do cérebro.
A sneaky, booze-guzzling... yellow-bellied rat with a bottle for a brain...
São furtivos... homens!
They are sneaky... Men.
Aquele esguio à direita é o Pony Benner.
The little sneaky one on the right is Pony Benner.
É um gringo nojento!
He's a sneaky gringo.
É também dissimulada, salgada e perigosa.
It's also sneaky, salty and dangerous.
Houve algumas escapadelas durante o ataque, Sr. McLintock.
Been some mighty sneaky goings-on here during that raid, Mr McLintock.
Seu velho aldrabão!
You-You-You-You sneaky old scoundrel!
Por vezes, um pouco turbulenta, mas também muito reservada.
But also unruly and sneaky.
Aquele segredista...
How sneaky.
- Tem algo de furtivo.
Something sneaky about it, eh?
Acha que o nosso Mark é furtivo?
Do you think old Mark here is a sneaky one?
Aquela Mary-Marnie morena e loura com quem casaste tão de repente e que arrastaste para o Pacífico Sul...!
That Mary-Marnie brown-haired blonde you married so fast and sneaky and tried to hustle off to the South Pacific, for Pete's sake.
Onde está aquele gato perverso e miserável?
Where is that sneaky, miserable guttersnipe?
Como pôde ser tão reles e traiçoeiro?
How could you be so sneaky- - And treacherous?
Porque ela é feia como um limão e tão falsa como a mãe dela.
Because she's homely as a lemon and just as sneaky as her old lady.
Foste sorrateiro sobre isso.
You were sneaky about it.
Nunca pensei que podias ser tão enganador e sorrateiro.
I never thought you could be that deceitful and sneaky.
Sorrateiro, sorrateiro, sorrateiro!
Sneaky, sneaky, sneaky!
Certo, certo, sou sorateiro, mas...
Okay, okay! I'm sneaky, but...
Mark, realmente nunca pensei que pudesses fazer uma coisa... como esta... sorrateiro!
Mark, I really never thought that you could do something... that... sneaky!
Os tipos matreiros como tu são os que me preocupam mais.
You sneaky types worry me the most, you know.
E encontrei-me com uns canalhas... que me pediram que os ajudasse a suicidar se.
You come up against sneaky people... who get you to help them commit suicide.
Quem é mais maligno, traiçoeiro e impedioso que eu?
Who is more evil, treacherous or sneaky than me?
- de uma cor difusa.
- Sneaky color.
Mas não pelas costas, porque não gosto!
But just don't be sneaky about it. 'Cause I can't stand a sneak!
Já percebeu que sou uma espécie de estupor servil envolvido numa trapaça, qualquer.
You've already guessed that I'm some sort of sneaky bastard... involved in some sort of low skullduggery.
O malvado, safado patife do mordomo!
But... oh, you... Why, that sneaky, crooked, no-good butler!
Seu traiçoeiro...
You sneaky old -
Está provado frade. Primeiro começou a falar sozinho...
- He started off by talking to himself and then really sneaky went with the right!
Tenham cuidado com os programas de televisão continentais obscenos no manhoso segundo canal.
Better watch out for those nasty continental shows On the sneaky second channel.
A nossa equipa secreta de câmaras escondidas nos carros camuflados e caixas vedadas, preparou-a para actuar para eles.
Our sneaky crew of cameramen hidden away in camouflage trucks... and packing boxes arranged for her to act for them.
Mas não te armes, ok?
Then I'll go, but if you get sneaky...
É estranho,
Sneaky-like?
Isso é matreiro, Pike.
That's real sneaky, Pike.
Mesmo matreiro, nunca te imaginei capaz de um truque baixo desses.
Real sneaky. I never figured you for a low down trick like that.
Se não se Importarem, o Águia Careca, o Cobra Manhosa e eu, o Grande Mauzão, gostaríamos de nos juntar ao vosso comboio. É só entrarem pela porta de trás.
If it'd be all right with you guys,'the Bald Eagle, Sneaky Snake,'and this here is Big Nasty, we'd be right proud to be part of your little old convoy!
Que tal uma bebida para animar?
Okay, how about a little Sneaky Pete to get the party going?
É um lambe-botas, tal como tu.
He's a sneaky little shit just like you, right?
lnsidiosas, talvez, mas boas.
Sneaky, maybe, but good.
Malditos sacanas, não conseguirão arrancar-me nada, excepto talvez o meu nome, a profissão e o número da segurança social.
You sneaky little bastards ain't getting doodly-shit out of me, except maybe my name, rank and social security number.
Sim, mas os japoneses são uns sacanas manhosos.
Yeah, but those Japs are sneaky bastards, sir.
E nada de deitar a casa de Mr. Dent abaixo enquanto ele não está cá.
And no sneaky knocking Mr Dent's house down while he's away.
Muito astucioso, amigo.
You're pretty sneaky, amigo.
Passa-se aqui algo muito suspeito.
Something real sneaky going on.
Tu, maldito dissimulado.
You sneaky bastard!
Maldito hipócrita.
Sneaky bastard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]