English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sniffing

Sniffing traduction Anglais

946 traduction parallèle
Serei o seu cão de caça, a farejar em silêncio.
I'll be your bloodhound, sniffing and silent. What's missing?
Porque está aqui?
What are you sniffing around here for?
- É melhor que não! Não gostava de ver um moleque novo como tu vestidos como os assassinos no Arizona.
You know, as crooked as you look I hate to see a fella as young as you wind up sniffing that perfume that Arizona hands out free to murderers.
Você está na pista errada, andando a cheirar atrás de VDiello,
You're on the wrong track, sniffing after Diello.
Em primeiro lugar, com a senhora Bracknell... a bisbilhotar, acabar com o Ernest... é um risco que eu não posso mais suportar.
In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford.
Mas confio na minha intuição algo cheira a esturro.
I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
Onde o cão andou a farejar?
You mean where the dog was sniffing around?
Sua mulher está fora e você aproveita para vadiar como um cachorro.
Your wife's out of service, so you're sniffing all the bottoms like a dog.
O gen. Forrest está na sua cauda.
Bedford Forest is sniffing at your heels.
Por favor, pare de me cheirar como a um animal.
Please, stop sniffing around me like an animal.
As coisas fazem ruído e sussurram e suspiram e lamentam-se. E todos os narizes húmidos a cheirarem-nos.
You hear the pitter-patter and rustling, the soughing and sighing, all the damp noses sniffing at you.
Anda a cheirar por ti
Sniffing after you.
Fuçando como um cão de caça.
Sniffing around here like a hound dog.
Ele investigou e o governo sueco parece interessado em apoiar o projecto.
And he began to do some sniffing around, seemed to think the Swedish government might be willing to back the project, so...
Eles vão matar aquele velho!
It's just a kid. ( sniffing )
E quando começa a considerá-los atraentes... sentam-se e comem, entre os cachorros que os cheiram.
Just when you begin to find them almost beautiful, they squat and pick at themselves with the dogs sniffing at them.
Tantos peitos envoltos em seda estão a alterar-me.
All this swish and tit gets me sniffing nose up.
Anda sempre atrás de mim.
He keeps sniffing around me.
Daqui a dez minutos, metade da cidade estará aqui, na mata, a espreitar, como cães de caça atrás de um toco.
In ten minutes, half the town'd be here, crawlin'among the bushes, sniffing', like hunting'dogs after a stump.
Pelo cheiro.
By sniffing.
Porque anda em busca de um suspeito de um possível homicídio.
Because you're sniffing around for a suspect to a possible homicide.
Não vi o Kid, se é isso que queres saber.
I ain't seen the Kid, if that's what you're sniffing after.
E ele deu-nos umas palhinhas, e nós começámos a snifar aquela coisa.
So he hands us these little straws, and we started sniffing this stuff.
Veio cá passar uns dias em busca de relíquias catitas.
She's down here for a few days, sniffing around for dainty relics.
Adoro o cheiro da terra!
( SNIFFING ) Oh, I love the smell of earth.
Depois do sangue vêem os rapazes, que nem cães a cheirar.
After the blood come the boys like sniffing dogs.
Porque andariam a vasculhar a tua vida agora?
Can you think of any reason why anyone would be sniffing around in your life after all these years?
E também por que razão a senhora e o seu motorista têm andado atrás de mim como dois cães de caça.
And exactly why you and your friend, that cab driver... You know George? ... have been sniffing along my trail like two little eager bloodhounds these past few weeks.
Mais algemas e mais cães a cheirarem drogas do que nunca viram nas vossas alucinações.
More guns. More handcuffs. More marijuana-sniffing dogs than you've ever seen in your wildest hallucinations.
Vê-se logo pelo perfume.
You can tell by just sniffing the aroma.
Óxido de monólito...
[Sniffing] Monolithium oxide :
Andava por aqui a farejar.
He was sniffing around here just now.
Uma particularidade distante distinguida pelo amanhecer, podia estar a ser cheirada e provada pelo cair da noite.
A distant feature it barely resolves at sunrise it can be sniffing and tasting by nightfall.
Parece que escolhi a semana errada para deixar de cheirar cola.
Looks like I picked the wrong week to quit sniffing glue.
Temos o suspeito na janela da frente cheirando a prova.
We got the suspect dead-bang in the bay window sniffing the evidence.
Está sempre a farejar por aí como um cão.
He's always sniffing around like a dog.
Dentuça, o que estás a cheirar?
Hey, there, Copper, what ya sniffing'at?
Eu disse-lhes para começarem a pesquisar até ao que há dos anos 70.
I told them to start sniffing around as far back as the 1970s.
Anda há três anos a cheirar os calcanhares do Paxton e ainda não chegou a lado nenhum.
Anyway, he has been sniffing at Paxton's heels for three years now... and getting nowhere fast.
Então, este rapaz também andava atrás da Arlene?
So, that young man's been sniffing round Arlena, has he?
E falhando, há uma cela ainda pior, sinistra... com muitos ratos e animais rastejantes.
And if that wasn't enough, there was a dark and chilly closet, where you would sit for hours, until mice came sniffing at your face.
Tentei snifar cola. O tubo colava-se sempre ao nariz.
I tried sniffing glue, kept getting the tube stuck in my nose.
Anda alguém por aí?
Anyone sniffing around?
Eu estou a esmiuçar em torno da tua querida árvore!
I'm sniffing'around your honey tree!
É nisso que dá cheirar amido.
Yeah, that's what you get for sniffing spray starch.
- Meteste-te nas drogas?
Been sniffing some horse?
É um racoon.
( Rachel Sniffing ) It's a raccoon.
Pois.
( Sniffing ) Yeah.
Já tentaste meter cola?
- You mean sniffing it.
Espera aí.
( ALL SNIFFING )
Estou constipado.
You keep sniffing the air like a bird dog.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]