Translate.vc / Portugais → Anglais / Sometimes
Sometimes traduction Anglais
37,675 traduction parallèle
E às vezes é incrivelmente entusiasmante.
And sometimes it's incredibly exciting.
Sei que às vezes digo coisas que não devo.
I know sometimes I say things I shouldn't.
Todos se sentem invisiveis por vezes. Eu não.
Everybody feels invisible sometimes.
Era confuso quando a Jane e o Martin andavam sempre cá e lá.
I mean, look, sometimes it got screwy when Jane and Martin would go back and forth.
Às vezes acho-a amarga é uma rapariga ou vinho?
"Sometimes, I find you bitter. Are you a girl or wine?"
Ás vezes envia um anjo, outras... um mensajeiro.
Sometimes He sends an angel, sometimes... a messenger.
E muitas vezes temos que tomar decisões dificeis.
But sometimes, we're cast with making difficult choices.
- Não. Não, é só um rapazinho com quem brinco às vezes.
Oh, no, no, he's a baby I play with sometimes.
Às vezes, vendem telemóveis roubados na loja de eletrónica na rua Canalchiaro.
Sometimes people sell stolen phones at the electronic store on Corso Canalchiaro.
Quero falas algumas vezes, diretora Olatta.
I... I want lines sometimes, Director Olatta.
Mas não podemos... ir jantar, às vezes?
But couldn't we just, like, um... just get dinner sometimes?
Às vezes, é difícil saber... se é a estranheza básica da minha uretra... ou algo mais sério. O que é normal e o que é uma infecção?
Yeah, it's just sometimes hard to tell if it's, like, just the baseline level of weirdness of my urethra or an actual issue, so it's like what's being alive and what's an infection?
Vejo filmes franceses, às vezes.
I just listen to French movies sometimes.
Às vezes é a CIA que recebe os louros ou o JSOC ou seja quem for.
Sometimes it's the CIA who gets credit. Or JSOC or whoever.
É uma grande pressão e, às vezes, não sei.
Well, it's just a lot of pressure and sometimes... I don't know.
Às vezes, precisamos que alguém nos abrace e diga : "Eu cuido de ti."
Sometimes you just need somebody to give you a hug and say, "I got you."
Não parece estranho, às vezes?
Doesn't this feel weird sometimes?
Vê, às vezes é bom ter um co-piloto.
See, sometimes it's nice to have a copilot.
Já me disseram, apesar de não haver provas científicas, de que a esperança pode ter poder de cura.
I have been told, although it has not been proven scientifically, that hope can sometimes have the power to heal.
Às vezes, a Dra. B fazia uma marca se queria uma análise do esmalte.
Sometimes Dr. B marks a spot when she wants enamel taken.
É algo péssimo, mas às vezes a história pode ser deprimente.
It's a bad thing, but sometimes history can be, uh, a bit of a bummer.
Não, às vezes, deixo-o correr.
No, I just leave it playing sometimes.
Às vezes, sou um pouco dramático.
I'm a little dramatic sometimes, you know.
Às vezes penso que é ELE que mas faz.
Sometimes I think He is asking them of me.
Outras penso ser eu a fazê-las a ELE.
Sometimes I think I'm asking them of Him.
O Ian e eu usávamos de vez em quando.
So, whatever, man. Ian and I did that sometimes.
Esqueço-me que há essas coisas, fora da natureza.
Sometimes I forget these things exist outside of nature.
Às vezes, só vinhas embora de manhã.
Sometimes you didn't even get home till morning.
Às vezes, basta um fósforo novo para reacender a paixão.
Sometimes it just takes a new match to get the old flame burning again.
Às vezes é o único modo de parar uma pantera é tornar-se uma pantera.
Why? Because sometimes the only way to stop a panther is to become a panther.
Às vezes, o único modo de deter uma pantera é tornar-se uma pantera.
Sometimes the only way to stop a panther is to become a panther.
Só precisas de saber como afectar a pessoa, não é?
Sometimes you just need to know which buttons to push, huh, Booth?
Algumas vezes, nem sempre, eu subestimo-a, Dra. Brennan.
Sometimes, not often, I underestimate you, Dr. Brennan.
Querida, eu sei que é difícil habituares-te a esta vida nova, e eu tenho a certeza que tu às vezes ficas pelos cabelos comigo.
Sweetheart, I know this new life is hard to get used to, and I'm sure that sometimes you wish I would get out of your hair.
E a barreira que nos protege desse facto é por vezes mais frágil do que parece.
And the barrier keeping us safe from that is sometimes more fragile than it appears.
Por vezes, um homem tem de render-se ao destino e ver o que ele lhe reserva.
Sometimes a man has to surrender to fate. See what it has in store for him.
Só estou a dizer que há certos filhos da mãe que têm de ser absolutamente erradicados.
Yeah, I'm just saying, sometimes, certain... Certain sons of bitches, they just need to be plain old eradicated.
Às vezes penso que só estou a ser fiel a mim mesma.
Sometimes I think maybe I'm just being my true self.
- Às vezes, isso é bom.
Sometimes that's a good thing.
Passei o verão a cuidar da casa e, mesmo assim, ainda me perco.
I've been house-sitting all summer, and sometimes, I still can't find my way around.
Juro que às vezes sinto que esta cidade tem maldade à espreita nas sombras.
I swear, I feel sometimes the city just has evil lurking in the shadows.
Desculpa se isso te assusta, mas às vezes há pessoas que voltam para casa e têm vidas.
Sorry if that scares you. But people actually go home sometimes and have a life, even people with fucked-up families.
- Às vezes, é mesmo.
- He's totally weird sometimes.
Às vezes é importante olhar o homem sob o seu comando nos olhos... para construir confiança e respeito.
Sometimes it's important to look the men under your command in the eye... To build trust and respect.
Às vezes, ainda tudo se resume ao charme.
Hey, listen, sometimes it still comes down to charm.
Às vezes, o voto é contra nós.
Sometimes, it goes against us.
Mas às vezes, há danos colaterais.
I really don't. But sometimes, there's collateral damage.
- Na política, às vezes, - ignorância é poder.
In politics, sometimes, ignorance is power.
Às vezes, não sei o que é maior, os teus planos ou as tuas mentiras.
Sometimes, my friend, I can't tell which is bigger, your plans or your lies.
Sabes, às vezes tens de usar as tuas capacidades.
You know, sometimes you gotta play to your strengths.
Pergunta ao teu professor, às vezes penso que sim.
I bet your teacher sometimes thinks so.