Translate.vc / Portugais → Anglais / Souls
Souls traduction Anglais
3,596 traduction parallèle
Almas retorcidas, almas normais, almas loucas, consoante a vida que os seres humanos levam.
Twisted souls, regular souls, crazy souls, all depending on the kind of lives human beings lead.
Os Guardadores de Almas guardam as almas dos nossos ancestrais.
Soul Keepers hold all of the souls of our ancient ancestors.
Expõem as suas almas, não a carne.
Expose their souls, not their flesh.
Mas o que quer é devorar as nossas almas!
The only thing she wants to eat our souls.
Eles arrancaram-nos os nossos instintos, Macularam as nossas almas com a culpa. E cuspiram sobre o nosso sexo!
They deracinated our instincts they confused with guilt our souls and give us the sex of contempt.
Um dia no SPA não as corromperá.
A spa day isn't going to destroy their souls.
Nós ainda temos almas.
We still have souls.
Num dia de horror, na noite homicida... Com o coração aquecido, a minha alma ilumina-se.
In fearful day, in raging night, with strong hearts full, our souls ignite.
De que os robots não são dignos de respeito?
That we are without souls?
Santo Andarilho, acreditas que os robots podem ter almas?
St. Walker, do you believe robots can have souls?
Sacrifiquei tudo para salvar as suas almas.
I sacrificed everything to save their souls!
Todas as almas aqui e as outras noutras vilas em que eu servi testemunham a minha integridade. Podem fazê-lo por si?
All souls here and those in the other towns I have served would testify to my integrity.
A pregar às almas erráticas, a pedir a fé delas, e, em troca, oferecendo-lhes a salvação eterna.
Preaching to wayward souls, asking for their faith, and, in return, offering them eternal salvation.
Sigam-me, pois que eu tenho sido o caminho das vossas almas.
Follow me, for I have been the compass of your souls.
Rezo para que as almas destes bravos americanos estejam em paz... e que a história testemunhe a necessidade desta obrigação.
I pray that the souls of these brave Americans be at peace... and that history bare the necesity of this greatest obligation.
Mais almas para cuidar.
More souls to take care of.
Salvar as almas de assassinos é uma grande ambição, não acha?
Saving the souls of madmen and killers... is a pretty lofty ambition, wouldn't you say?
Três pessoas a bordo.
Three souls aboard.
Há 36 almas neste mundo, Padre. Que se colocam acima de Deus.
There are 36 souls in this world, Father, placing themselves before God.
Almas simples... bom povo...
Uncomplicated souls... good folk...
Ele é o Rei do Inferno.
King of Hell, grabbing a few souls?
Não gozes com os italianos. Eles deram-nos a Sophia Loren.
There are souls in want of saving quicker than your own, Nurse Peters.
Carros rápidos e almas corajosas de todas as partes do mundo têm corrido por estas ruas desde 1929.
Fast cars and courageous souls from all over the world have been racing through these streets since 1929.
- A pen-drive que a Nikki tirou da galeria levou-nos a outra das nossas almas rebeldes.
That flash drive Nikki stole from the art gallery led us to another one of our wayward souls.
A nossa nação está em paz agora, assim para os homens e mulheres que defenderam esta nação, pelas almas valentes que perderam as suas vidas, o nosso país estará eternamente em dívida.
Our nation is at peace, So for the men and women... for the brave souls who lost their lives... our country is eternally indebted to you.
Todas aquelas pobres almas que foram ver o Billy, procuravam salvação.
You know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation.
A Duquesa Satine e a sua liderança corrupta estão a esmagar as nossas almas, destruindo a nossa identidade.
Duchess Satine and her corrupt leadership are crushing our souls, destroying our identity.
Para aqueles prestes a tirarem-me a minha vida, que Deus tenha piedade de todas as vossas almas.
For those about to take my life, may God have mercy on all of your souls.
Ele não mede a riqueza em aviões, mas em almas compradas.
He doesn't measure his wealth in private jets, but purchased souls.
Estão recolhendo almas.
THEY'RE GATHERING SOULS.
82 pessoas na lista de passageiros.
Eighty-two souls on the manifest.
O mestre e o Familiar... há um laço inquebrável, como se fundindo as nossas almas.
The master and the familiar - - there's an unbreakable bond, like a melding of souls.
Agora vamos salvar estas pobres almas de uma vida de anarquia, miséria e sexo para procriar.
Now to save these sorry souls from a life of anarchy, starvation and having sex for procreation.
Ou união, uma união de almas.
Or a union. - A union of souls.
Vê-se a pureza do coração e da alma nos seus olhos.
You can see the purity of their hearts and souls in their eyes.
Milhões de almas cheias de fome, a morrerem.
A thousand million souls starving, dying.
Ela trabalha na portaria, come almas por diversão?
She works up front, eats souls for fun?
Vendemos nossas almas por você!
We sold our souls for you!
Algumas pessoas acreditam que as vozes das almas perdidas eram somente vórtices do vento a bater na caverna.
Some people believe the voices of lost souls were just a wind vortex whipping through caves.
Rezo por todos os bebés mortos e pelas suas almas.
You know, I pray for all the dead babies and all their baby souls.
Rezarei pelas vossas almas.
I'll say a prayer for your souls.
O meu convidado esta noite é mais conhecido por ser o ruivo que quer trazer sofrimento e miséria a milhões de almas inocentes...
My guest tonight is best known as a ginger man who is intent on bringing suffering and misery to countless millions of innocent souls.
A propósito, se explodirmos... Vocês são duas almas aceitáveis para serem vaporizados comigo.
By the way, if we do explode, you two are acceptable souls to be vaporized with.
Nós despedaçamos almas, atraímo-nos mutuamente, não é?
You know, we damaged souls, we really do attract one another, don't we?
- Pessoas, almas...
People, souls.
Tenho uma população de 357 almas. Tenho de tirá-los da ilha enquanto há tempo.
I got a population of 357 souls I gotta get off this island before I can't anymore.
Eu não tenho o poder de curar almas.
I can't cure souls.
É o suficiente para mandar 800 mil almas para o céu.
That's enough to send 800,000 souls to heaven.
Graças a si, percebi que as minhas duas almas podem coexistir.
Thanks to you I've realized both my souls can coexist.
Parecem almas humanas.
They do look like human souls.
Tantas almas cheias de ódio e violência.
So many souls filled with hatred and violence.