English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Sour

Sour traduction Anglais

1,119 traduction parallèle
Eu vou preparar um doce e... Batatas em molho azedo, certo?
I'll cook up a sweet and... potato in sour sauce.
Então toda essa conversa doce, vai virar azeda, e amor vai virar ódio.
Then all this sweet talk will turn sour and love will turn to hatred.
Para nós os três. Maryvonne tornou-se fiel.
For you, me and Maryvonne, in case things go sour.
Ou as natas estão estragadas, ou o cebolinho.
Either the sour cream is phoney, or the chives.
- Ele deve estar mal-humorado.
It was probably a case of sour grapes, Corelli.
Mas depois as coisas azedaram.
And then it kind of went sour.
Do leite azedar?
Of the milk turning sour?
Sabes, com bastante molho de calda...
- A what? - Yeah, you know, with a lot of sour sauce.
Está maldisposto.
He's very sour today.
Fizeste-me sentir mais velho, pesado, azedo...
You made me feel an age old, burdened, sour...
Creme amargo.
- Mmm. Sour cream.
O negócio correu um pouco mal.
The deal went a little sour.
Só um pouco.
- That's all, just a little sour.
Achei que eras desonesto, mas não estúpido.
I knew you'd gone sour, Ryan, but I didn't think you'd gone simple.
Queres que Nástia te veja assim?
Why the sour face?
Se alguma coisa correr mal, separamo-nos e o encontro é na zona de descida.
If anything goes sour, we split up and rendezvous at the drop zone. - Got it?
É um homem amargo, solitário, cansado de esperar pelas oportunidades que acabam sempre por só aparecer aos outros.
This is a sour man, a lonely man, who's tired of waiting for the breaks that come to others but never to him.
Os nossos Robin Hood descarrilaram?
" Have our modern day Robin Hoods gone sour?
Porque quereriam eles comer alguém tão velho e azedo como tu?
Why would they want to eat someone as old and as sour as you?
Muito bom. Gostosa e azeda.
Good, sour a little bit...
Gostaria que lhe chamassem gorda, feia e velha mexeriqueira?
How would you like to be told that you're fat, and ugly, and a sour old gossip.
Nem serviços a fazer, até que me peças. Nem ouso repreender a hora do mundo sem fim, Enquanto eu, meu soberano, sigo tuas horas,
Nor dare I chide the world-without-end hour... whilst I, my sovereign, watch the clock for you... nor think the bitterness of absence sour... when you have bid your servant once adieu.
Porque é que estás aborrecido Russ?
Why the sour puss?
Tem lagosta, creme de marisco, e tem outra coisa. Plasticina.
let me guess- - lobster, sour cream, but there's something else.
Lar doce e amargo lar.
Home. Sweet and sour home.
- Eu quero um whisky com limão.
I'll have a whiskey sour.
- Um whisky com limão?
- Whiskey sour?
- Natas azedas e caviar, certo?
Sour.
Muito bem.
Sour cream and caviar, right?
Quanto mais velho, mais rabugento. E eu tento manter um coração jovem.
He's gotten sour, and I've tried to stay young at heart.
Ah, lá está... mal-encarado como sempre.
Ah, there you be... sour-faced as ever.
- Azedava-me o estômago.
They were giving me a sour stomach.
Pickles amargos.
Crunchy sour pickles. - Moe!
Inveja, Sra. Tanner?
Sour grapes, ms. Tanner.
A frase, Baldrick, é "um cesto de uvas doces," e sim, é mesmo.
The phrase, Baldrick, is "a case of sour grapes", and yes it bloody well is.
Quem é? Era um dos nossos melhores agentes até se corromper.
He was one of our top agents until he went sour.
Transformar o que sei da minha contemplação intemporal para resistir a um olhar brusco, a um grito breve, a um cheiro penetrante.
What my timeless downward look has taught me, I want to transmute... to sustain a glance... a short shout, a sour smell.
Bum, estava apenas esfomeado.
But God, it was sour. Them old bums are just hungry.
A pedir whisky, vodka Collins, Virgin Mary puras.
Ordering a whiskey sour, vodka Collins, Virgin Mary straight up.
Experimenta o molho agridoce, querido.
Try some sweet and sour sauce, honey.
A cara dela azedaria o leite!
Look at that face! It'd turn milk sour.
Mandam-me não falar como falo e controlar-me, pois pareço azeda demais e rabujenta.
"Watch how you hold your mouth, you look too sour."
Alguém quer mais creme na batata?
Who would like more sour cream on their potato?
Sem cal, não há casas brancas e o doce de ameixas seria amargo.
No house would be white without lime, plum jam would be sour.
Estes rostos amargos e carrancudos são dos meus compatriotas?
Are these sour, surly faces my countrymen?
Céus, que patética é a minha vida se estou mesmo ansiosa por ir a uma convenção sobre sapatos.
God, what a lump of sour milk my life is that I'm actually looking forward to a shoe convention.
Azedou?
Turned sour, eh?
A terra além da barreira... está amaldiçoada.
The ground beyond is sour.
Deixaram de usar aquele cemitério, e o solo ficou amaldiçoado.
They stopped using that burial ground when the ground went sour.
Esta flor é muito ruim, tem um sabor muito amargo!
This flower tastes bad, it is too sour!
E no entanto, Holmes, quando a luz do dia surgiu e os pássaros começaram a cantar, os terríveis acontecimentos da noite anterior, desapareceram.
And yet Holmes when daylight and birdsong return the black imaginings of the night evaporate. Even Dr. Mortimer assiduous visits, accompanied as they are, by constant talk of bones, or mortal residue, fail to sour the beauties of the moor in autumn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]