Translate.vc / Portugais → Anglais / Souvenir
Souvenir traduction Anglais
969 traduction parallèle
Tomem lá uma recordação.
There's a souvenir for you.
Podes guardar a areia como lembrança.
- You can keep the sand as a souvenir.
Junto envio uma lembrança, de uma viagem pelo deserto com um nativo de Sengali mudo.
I enclose a little souvenir of a journey through the desert... with a dumb Sangali native.
E que tal levar uma recordação?
How'bout taking along a souvenir?
Fica com esta recordação.
Here's a souvenir for you.
Trouxe-te uma lembranca. ,
Brought you a souvenir.
Sempre encontro uma recordação sua. Uma meia, uma liga, um encaixe...
Not an evening passes but I find some... new and fascinating souvenir of you... a stocking, a garter, a bit of lace.
Talvez o queira guardar como recordação. Não.
Thought you might like to keep it as a souvenir.
- Uma recordação, diria eu.
Souvenir, I guess.
Se não se importa, quero estes dados de lembrança.
If it's all the same to you, I'd like that pair f or a souvenir.
Não tem nenhum valor.
It's no good except as a souvenir.
Tome, guarde-a de lembrança.
Here. Keep this as a souvenir.
Guardamo-lo como recordação.
We'll keep it as a souvenir.
- Uma recordação.
- Souvenir, sir.
Lembrança de Brighton, souvenir de Tunbridge WeIIs...
You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells."
Souvenirs, Torres Eiffel em chumbo.
Souvenir models, Eiffel Tower in lead...
Souvenirs da Torre Eiffel em chumbo.
Souvenir de la Tour Eiffel, en plomb.
Guarda-o como lembrança.
They'll be a nice souvenir.
Tomai esta tulipa como recordação minha.
Take this tulip as a souvenir of me.
Comprem uma lembrança do circo!
Buy a circus souvenir.
- Quero uma recordação!
- I want a souvenir!
Também quero uma recordação!
I want a souvenir too!
Lembrança de um Apache orgulhoso.
Souvenir from a fine, upstanding Apache.
Guarda como lembrança.
You keep it. Keep it for a souvenir.
Diz-lhes para se encontrarem comigo na Table Rock House.
Call back. Tell them to meet me at Table Rock House, souvenir shop.
- Uma lembrança.
Souvenir. Of what?
É uma linda lembrança.
That's a nice souvenir to have.
Que Lembrança.
What a souvenir.
O melhor é levar uma recordação.
I might as well have a souvenir.
Aqui tens... uma pequena lembrança.
Here is... a little souvenir.
Não te esqueças de trazer à tua Rosie uma boa recordação de Marte ;
Don't forget to bring your Rosie back a nice souvenir from Mars.
Recordação!
Souvenir!
Para esse Sidney eu tenho uma recordação!
For that Sidney I got a souvenir!
Era uma recordação.
- It was a souvenir.
Um presente para si.
Souvenir for you.
Uma recordação inesquecível por um dólar!
An unforgettable souvenir for a dollar!
Bom, é uma bonita lembrança.
Well, that's a nice little souvenir.
Uma lembrança da guerra de 1914 - 1918.
Souvenir of the old 1418 scrap.
Que recordação é que poderia lá colocar?
What souvenir could you place there?
S.r Courtney, isto é uma recordação de algum crime?
Mr. Courtney, is this a souvenir of some crime?
- Levai-a como lembrança. "
Take it as a souvenir. "
Ele foi vítima de uma multidão de adolescentes, caçadores de lembranças.
He fell victim to a crowd of teenage souvenir hunters.
Guarda como recordação.
Keep it for a souvenir.
Guarda-o de lembrança.
Keep it as a souvenir.
Uma lembrança da guerra.
War souvenir. Luger.
Tenho uma lembrança para si.
I have a souvenir for you.
Foi o Chance que mo deu, como recordação.
Chance gave it to me. For a souvenir.
Souvenir de guerra, senhor?
BEG YOUR PARDON?
Isto, senhor, estava me perguntando se seria um souvenir de guerra.
I WAS WONDERING IF IT WAS A WAR SOUVENIR. WAR SOUVENIR?
Souvenir de guerra?
UH, YES, SIR.
Uma lembrança de Paris antes de partir?
Our train leaves in twenty minutes! Un souvenir de Paris avant de partir, no?