English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Spooky

Spooky traduction Anglais

697 traduction parallèle
Mas é um lugar arrepiante para esperar até à meia-noite, aqui ao pé dos mortos.
It's a spooky place to wait for midnight, here among the dead. "
O gado está inquieto, a ficar muito assustado.
The cattle are restless, getting pretty spooky.
- Assustado, Charley?
- Spooky, Charley?
Não, o Cal. Aqui está escuro e arrepiante.
No, Cal it's dark in here and spooky
Acho que me assustei.
Guess I got spooky.
- Em Bell Ellen. Alguém viu uma luz misteriosa na janela.
Somebody seen a spooky light moving around the windows.
Porque não vens ver o filme de terror connosco?
Why don't you come with us to the spooky show, huh?
Pensei que não gostassem de filmes de terror.
I thought you cats didn't dig spooky shows.
Com um americano esquisito chamado Lucky qualquer coisa...
There was this spooky American named Lucky something...
- Sim, soa fantasmagórico.
- Yeah, sorta spooky-like.
Ele é tão pavoroso como um tipo que está prestes a casar-se!
He's about as spooky as a fella about to get himself married!
Há algo assustador nesse homem.
There's something spooky about that man.
Tétrico, não Ihe parece?
Spooky isn't it?
- Dá medo.
- It's spooky.
Que sítio tão assustador.
What a spooky place this is.
Uma égua de três anos, de boa raça, um pouco assustadiça ainda.
Three-year-old mare. Part range stock, part appaloosa, still a little bit spooky.
Depois a rapariga assustadora, a Eva.
Then there's this spooky girl Eva.
Já teve um sentimento assustador, que está sempre vendo o mesmo filme?
Do you ever get a spooky feeling that we keep seeing the same movie over and over?
Este lugar é fantasmagórico. Há muitos edificios mas não há gente.
This place sure is spooky, all those buildings and nobody in them.
A minha vida vai ter de depender de um ritual supersticioso?
My neck is going to depend on some spooky mumbo jumbo?
Era muito estranha.
I was a real spooky kid.
Este lugar é horripilante.
It's kind of spooky.
Isto aqui é um pouco assustador, não é?
Gee, it's kind of spooky in here, isn't it?
Aqui é assustador.
It's spooky around here.
Mas, quanto ao que vale a pena falar, parece que o bangalô era, supostamente, o quartel-general da brigada fantasma de subordinados. Costumávamos chamá-la de "a polícia secreta de Howard".
But, for what it's worth, it seems that hotel bungalow was,... supposedly, the HQ of the rather spooky brigade of midnight minions... we used to call "Howard's secret police".
- Tens um filho muito estranho.
- You got a very spooky kid.
Perdemos todos os amigos até parar de fazer essas coisas.
We lost all our friends until we quit doing the spooky stuff.
São demasiado nervosos e estranhos. Assustam-me.
They're too nervous and spooky.
Há-de lembrar-se disto em todas as suas encarnações.
I swear I wouldn't have enjoyed being whipped by your spooky brother.
Alguns sítios que vi eram tão assustadores que me davam arrepios.
Some sights I saw were so spooky they gave me goose-pimples.
- Com duendes medonhos e fantasmas fantasmagòricos e bruxas más e sustos de meter medo.
- With gruesome goblins. And ghostly ghosts. And wicked witches and spooky spooks.
Isto é... Um pouco assustador, não é?
This is... kinda spooky, isn't it?
Foi um pouco assustador.
It was a little spooky.
Este lugar mete medo.
This place is spooky.
É um bocado assutador.
It was a little spooky.
Assustador!
Spooky!
É um bocado assustador, não é?
It's kinda spooky in here, huh?
A parte assustadora é que... não é sangue humano.
The spooky part is it isn't human blood.
Sobreviventes descreveram a destruição como "mal", "assustador" e "mau carma, cara". Nossas câmeras estão em cena
Survivors described the destruction as "evil," "spooky," and "wow, bad karma, man." Our cameras are on the scene....
Assustador.
It's spooky.
- É assustador.
It's kind of spooky.
Ele partiu o dele 2 vezes e há algo mais, algo de assustador nos teus olhos.
"He broke his twice, " and there's something else, I don't know, something spooky about your eyes. "
Michael, isto aqui é realmente assustador.
Michael, it's really spooky up here.
Isto aqui é muito assustador.
It sure is spooky out here.
Porque és um filho da mãe assustador.
Cos you're one spooky motherfucker.
- Achas que sou assustador?
- You think I'm spooky, huh?
"Tu és assustador."
"You're spooky."
Eu gosto disso, assustador.
I like it, Spooky.
É medonho aqui dentro, não é?
Spooky in there, isn't it?
Estamos nessa casa, nessa casa horrível?
We were in a house. A spooky house.
Aquilo é mesmo assustador.
Nothing, sir. Sure is spooky out there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]