Translate.vc / Portugais → Anglais / Spreading
Spreading traduction Anglais
1,818 traduction parallèle
Então, em vez de se espalhar pelo ar através da tosse ou dos espirros, propaga-se pelo metal.
So, instead of spreading through the air via a cough or a sneeze, it spreads through metal.
- Não só é possível como acho que se está a propagar.
Not only is it possible, I think it's spreading.
Parece que a Harley que estamos a perseguir está a propagar o vírus, mas não está infectada com ele.
It seems the Harley we are pursuing is spreading the virus, but is not affected by it.
O vírus está a propagar-se.
The virus is spreading.
- A espalhar dinheiro por todo o lado.
- Spreading money all over.
Este parasita está a espalhar-se mais rápido do que eu imaginava.
This parasite is spreading faster than I thought.
Porque apesar de faltarem quatro meses para o Natal, parece que vou estar ocupado a espalhar alegria ( Joy ).
'Cause even though we're 4 months from Christmas, it looks like I'm gonna be busy spreading Joy.
Uma onda de energia se espalhando foi reportada através do estado.
A wave of energy is spreading was reported by the state.
Eles estão a assumir que aquilo se ligou à rede eléctrica, espalhando-se aleatoriamente pelas paredes e pelo chão.
They are assuming that it tapped into the electric grid by randomly spreading out through the walls and the floors.
Está a espalhar-se pela vila.
It's been spreading throughout the village.
E como impedes essa verdade de se espalhar?
And how do you stop that truth from spreading?
A infecção está a alastrar.
Infection's spreading.
- Tratarei disso.
- I'll be spreading it.
Parece que Chase está a espalhar a sua teoria sobre como a irmã morreu.
Apparently, chase is spreading his theory about how his sister met her death.
À medida que vai sendo aplicada cada vez mais tecnologia na produção dos alimentos, seria de pensar que estaríamos mais seguros, e não mais contaminados, mas as unidades de processamento foram ficando cada vez maiores, o que é perfeito para os elementos patogénicos
As more and more technology is being applied to the production of food, you would think it would be getting safer, not more contaminated. But the processing plants have gotten bigger and bigger. it's just perfect for taking bad pathogens and spreading them far and wide.
Espalhar o espirito de feriado?
Spreading holiday spirit?
Que se lixe o espirito de feriado.
Fuck spreading holiday spirit.
Temos de descobrir como é que esta doença se está a espalhar.
We have to discover how this illness is spreading.
As vítimas morrem em 24 horas e está a propagar-se depressa.
The victims are dying in 24 hours. It's spreading fast.
Temos de descobrir como a doença está a propagar-se.
We have to discover how this is spreading.
Vamos isolá-la e evitar a propagação da doença.
Let's isolate it, stop this disease from spreading.
Nenhum dos nossos planos de contingência previu que isto pudesse acontecer tão rápido.
None of our contingency plans allowed for it spreading so quickly.
Como é que estas coisas pegam?
How the hell you are spreading the rumor?
Estás a espalhar o teu amor, não estás, amor?
You're certainly spreading your love, aren't you, darling?
Tinham sempre uma desculpa, tipo, espalhar a civilização, espalhar a religião, algo do género. Mas sabiam o que estavam a fazer.
They always had some excuse like spreading civilization, spreading some religion, something like that, but they knew they were doing it.
O que quer que seja, está a espalhar o pânico.
Look, whatever it is, it is spreading panic.
O banco sofreu avultadas perdas em resultado de empréstimos demasiado generosos a mutuários de sangue azul que pouco ou nada se importavam com as suas obrigações, limitando-se a escarnecer dos banqueiros.
By making their bank bigger and more diversified, the Medici had found a way of spreading their risks. And by focusing on currency trading rather than just lending, they'd reduced their exposure to defaults by borrowers.
Desde que o mercado hipotecário sub-prime começou a azedar no início do Verão de 2007, as ondas de choque têm vindo a espalhar-se a todos os mercados financeiros mundiais, varrendo fundos de cobertura, obliterando investimentos bancários vulneráveis e custando centenas de milhares de milhões de dólares aos sobreviventes.
In the past five years, something like one in four households has received a notice threatening them with foreclosure. Since the sub-prime mortgage market began to turn sour in the early summer of 2007, shockwaves have been spreading through all the world's financial markets, wiping out hedge funds, obliterating venerable investment banks and costing the survivors hundreds of billions of dollars.
Actualmente, a luz do Big Bang ainda se está a espalhar, como uma onda de estática.
Today, the light from the big bang is still spreading out as a hiss of radial static
Esta nova religião contaminava toda a Europa prometendo varrer reis católicos.
This religious revolution was spreading across Europe, promising to sweep away Catholic monarchs like François and Mary.
Segundo Anselmo, essa imoralidade mortal estava se espalhando pela Inglaterra.
According to Anselm, this deadly vice was spreading throughout England.
Em outras notícias, funcionários de saúde confirmou... que um potencialmente mortalmente vírus no ar... tem esparramado pelo Canadá oriental.
In other news, health officials have confirmed... that a potentially deadly airborne virus... has been spreading across eastern Canada.
Começaram a espalhar a poção.
They started spreading the potion.
- Pensamos que o tínhamos isolado. Naquela altura, já se tinha modificado e estava a saltar, para a população animal e a espalhar-se.
But by that time, it had already mutated and was jumping in and out of animal populations and spreading.
- General Mancheck, o "Andrómeda" parece estar a espalhar-se unilateralmente, ou a movimentar-se em alguma direcção específica?
General Mancheck, does - does Andromeda appear to be spreading out unilaterally or moving in one particular direction?
Ele disse que estou envolvida com muitas coisas... e isso aparece no meu trabalho.
He said I was spreading myself too thin and that it showed in my work.
Este Saint Georges está a espalhar desassossego entre nós.
This Saint Georges is spreading unrest among us.
- As minhas pesquisas estão incompletas, mas verifiquei mais comportamentos atípicos por toda a nave.
- My findings are incomplete, but I have noted more atypical behavior spreading throughout the ship.
- É boa ideia, separarem-se assim.
Good idea, spreading out like that. It is.
Consigo vê-lo a espalhar a mensagem de amor-próprio no "Oprah".
I can see you now, spreading your message of self-love - on Oprah.
Estás a espalhar boatos, a causar o pânico por nada.
You're spreading rumors. You start a panic over nothing.
Está a espalhar boatos sobre o Juma.
He's spreading rumors about Juma.
Gostas de espalhar boatos?
You like spreading rumours?
Onda de crimes...
Hobo crime spree spreading...
As memórias espalham-se pelo luar quando eu soqueio
Memories spreading out in the moonlight when I punch
A seita está se espalhando ao redor do mundo.
The cult's spreading all over the world.
Por favor cooperem na prevenção de alastramento deste vírus.
Please cooperate to prevent the virus from spreading.
Está a propagar-se rápidamente.
It's spreading rapidly.
Oferecem um vislumbre do aspecto da Terra aquando do seu nascimento, rocha derretida a surgir das profundezas, solidificando-se, rachando, borbulhando ou espalhando-se numa fina crosta, antes de ficar adormecida por algum tempo. Estas espirais de fumo que rodopiam das entranhas da Terra testemunham a sua atmosfera original.
They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth, molten rock surging from the depths, solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust, before falling dormant for a time.
Talvez esteja na hora de sair do Iraque por um pouco e começar a espalhar um pouco mais de democracia em casa.
Maybe it's time for us to take a little break from Iraq and start spreading a little more democracy at home.
A fome alastra mais uma vez.
Hunger is spreading once more.