Translate.vc / Portugais → Anglais / Stamp
Stamp traduction Anglais
1,539 traduction parallèle
Vou usar o teu carimbo!
I'm gonna use your stamp!
Naqueles dias, o pessoal feminino deveria chegar 30 minutos antes dos homens para fazer a limpeza.
At the bank, I stamped the arrival book. You would stamp next to your name when you arrived, so I stamped the book.
Todos os delegados escolhidos apoiam a Roslin, é um Conselho de opereta que ratificará todos os éditos que a professora primária sedenta de poder quiser...
It's a puppet Quorum, okay? That will rubber-stamp every edict this power-mad schoolteacher will try...
Bem, o selo principal dos cartuchos era um pouco incomum.
Well, head stamp on the casings was a little unusual.
Não vejo um selo ou um carimbo dos correios aqui, Sr. Dawson.
I don't see a postmark or a stamp on there, Mr. Dawson.
Impressão da boca da arma, sob o sangue.
Muzzle stamp. It was under the mess.
A impressão da boca é idêntica.
Muzzle stamp's identical.
Sabia que a sua máquina de etiquetar pode ser identificada tal como uma arma?
Did you know your price tag stamp could be identified much like a gun?
Única naquela máquina, mais nenhuma a tem.
Unique only to that stamp. No other stamp has it.
O carimbo de um bar ou de uma discoteca.
Ah, stamp from a bar or a dance club.
Há mais de 300 locais nesta cidade que nos carimbam as mãos, depois de pagarmos a entrada.
There's over 300 places in this city that stamp your hand after you pay the cover.
Só isso. Há um comprovativo de data e hora neste anúncio?
Is there a date and time stamp on this ad, by any chance?
Tem um comprovativo de data e hora.
There's a date and time stamp on it, see?
A hora marcada nestas azáleas é entre 15 e 18h do mesmo dia.
Well, the time / date stamp on these azaleas is between 3 : 00 and 6 : 00 on the same day.
Diga ao Tenente Tao para ver se a hora foi manipulada.
Tell lieutenant Tao to check and see if the time and date stamp's been manipulated.
Um destes homens carimbou-lhe o passaporte?
Did one of these men stamp your passport?
Tenho a certeza que dormiu com ela, como com todas as russas cujos passaportes carimba e aprova-lhes os vistos, não é, Mr Booth?
Although I'm sure you slept with her as you do all the young girls from Russia whose passports you stamp, visas you approve. Isn't that right, Mr. Booth?
A viúva Garret... preocupa-se com a saúde e tem um sistema... de retirar ouro do quartzo dela todo o dia e noite?
Does the widow Garret... have a going fucking hard-rock concern and five-stamp mill... crushing gold out of her quartz all day and fucking night?
O tamanho desta jazida, Sr. Ellsworth, justificará um moinho mais eficiente do que este que agora usamos?
Does the scope of the find, Mr Ellsworth... warrant more than the five-stamp mill we operate with now?
Bem, minha senhora, sem o título de propriedade, não seria dona de nada que o seu moinho pudesse moer.
Well, ma'am,'cause without title... you wouldn't own no quartz for your 25-stamp machine to crush.
Sem carimbo de receita.
No revenue stamp.
É noite, está grávida.
- Hand stamp? - Right hand, symbol is consistant.
Quando uma rapariga dá aprovação, as outras miúdas percepcionam-no.
Once one girl gives you the stamp of approval, other girls can sense it.
Ponha um selo de correio azul na sua carta e garanto-lhe que possivelmente chegará a algum sítio, se tiver sorte.
Put a first class stamp on your letter and it's guaranteed to possibly arrive at some point somewhere if you're lucky.
Um selo de correio normal, por favor.
One second class stamp, please.
Vês esta gravação?
You see the tang stamp?
Então estás a dizer que tudo isto é uma estratégia dos adversários.
So you're saying that all of this is just a stamp of heavenly approval.
Achei melhor poupar um selo.
I figured I'd save myself a stamp.
Eu pago-te o selo.
I'll pay for the stamp.
Quase que me esquecia, tenho que carimbar as costas das vossas mãos, caso queiram voltar.
Oh, hey, almost forgot, have to stamp the back of your hand - in case you want to come back.
Aqui, aqui, aqui, pode carimbar a minha.
Oh, here, here, here, you can stamp mine.
Reparei no selo nas costas da sua mão.
I noticed the stamp on the back of his hand.
Mas mais tarde, vi o mesmo selo na mão da Natalie.
But then later, I saw the exact same stamp on Natalie's hand.
Se a data estiver correcta, isso teria sido filmado... dois dias antes de ela ter desaparecido.
If the time stamp's accurate on this tape, this would've been shot two days before she was reported missing.
Verifique o selo, Abs!
Check that canceled stamp, Abs!
"Lembras-te como estava picante?" e o resto estava coberto pelos selos.
"Do you remember how hot it was?" And the rest was covered up by a stamp.
Mesmo abaixo do selo, o que está muito quente... é o clima.
Okay. Right under the stamp, what's so hot... is the weather.
Repara na hora e na data.
Notice the time and date stamp.
Que bela tatuagem de gaja, Tim.
- Nice tramp stamp, Tim.
Basta-me bater os pés, e erguer-se-ão legiões por toda a Itália.
I have only to stamp my feet and legions will spring up all over Italy.
Estão a pressupor que a tua comissão aprova.
They're assuming your committee will just rubber-stamp it.
Um Museu de Selos?
A stamp museum?
Venceste aqueles nazis dos selos com o... bom e velho modo de protesto americano.
You beat those stamp nazis with good old-fashioned american complaining.
Sabes, porque não disseste apenas "coleccionadores de selos"?
You know, why didn't you just say "stamp collectors"?
O Museu de Selos será agora construído no lugar... do cemitério de Springfield.
The stamp museum will now be built on the site of the Springfield cemetery.
Em vez de um Museu de Selos, vamos morar ao lado de um cemitério?
Oh, instead of a stamp museum, we'll be next door to a graveyard?
Bem, ouvi dizer que já terminaram o Museu de Selos.
Well, I heard they finished the stamp museum.
Porque é que eles não constroem um Museu de Selos... mais perto da nossa casa?
Why can't they build a stamp museum closer to our house?
Morar perto do Museu de Selos... está a encher-me de dinheiro!
Living next to the stamp museum is making me a mint!
Há uma data estampada.
There's a date stamp on it, three months old.
Selo cancelado?
Canceled stamp?