Translate.vc / Portugais → Anglais / Staring
Staring traduction Anglais
5,067 traduction parallèle
Não podes ficar a olhar-me com frieza, como se eu fosse...
So you can't just stand here staring at me with dead eyes like I'm some...
Pois, bem, estou a olhar para a prova mais incriminadora.
Yeah, well, I am staring at the most incriminating evidence.
Como assim, estás a olhar para ela?
What do you mean, you're staring at it?
Mas eu continuei a olhar para o McGinnis.
But I just kept staring at McGinnis.
Não me vou sentar na minha cabine a olhar para as paredes.
I'm not gonna sit around my cabin staring at the walls.
Jersey Shore, que estava me espionando.
I caught jersey shore here staring at me through my bedroom door!
E o alfandegário a olhar para a etiqueta pendurada atrás do casaco.
Meanwhile, the customs guy is staring at the tag hanging off the back of her jacket.
São todos velhos, mas pelo menos, não olham para o meu rabo.
It's mostly an older crowd but at least I don't get hipster dudes staring at my ass, right?
Ele disse : "Mas o que faremos, em vez disso, é tornarmo-nos teus sócios." Eu disse : "Não, não serão meus sócios."
He's just staring at me, and just grinding his teeth like, "You don't understand, we're taking the fucking liquor store."
Certo. Porque não tinha pessoas a vigiar e a olhar o suficiente.
Right,'cause she didn't have people watching her and staring at her already.
O que eu não faria ao olhar aqueles olhos.
There was little I wouldn't do when staring into those eyes.
Será que estares a olhar era crime.
Could be staring at a felony.
Sim, basta olhar para mim na escuridão dos meus olhos de chocolate.
Yes, keep staring at me, with the dark brown eyes.
O meu chefe estava a olhar para mim.
- You waited too long. - My boss was staring right at me.
Estamos a olhar para o corredor há 20 minutos.
We've been staring at this hallway for 20 minutes.
Ele está a olhar para nós.
He's staring right at us.
E adivinho isso por olhar para um copo?
This I would divine by somehow staring into a cup?
Estás a olhar para eles como uma mirone.
You're staring at them like some peeping Tom.
O homem ao nosso lado está a olhar fixamente para mim.
The man next to us is staring at me.
Ele estava a olhar fixamente para mim.
He was, like, staring right at me.
Um destes sacanas pode tentar levar-te para casa.
One of these motherfuckers staring might try to take you home.
Algum dia, James, você vai se olhar no espelho, eu juro, que vai desprezar o homem a olhar para você.
Someday, James, you will look into the mirror, and I promise you're gonna despise the man staring back at you.
Então, se não pensares, não te incomoda olhar para o ecrã enquanto o carro anda, e faz curvas e tu estás enjoado...
So if you just don't think about it, it really doesn't bother you to be staring at the screen when the car's moving - and turning and you're all queasy...
Ficam aqui a olhar para um só homem a trabalhar?
You're just staring at that one guy working?
Ou podes voltar a olhar para a porta à espera que um homem te salve.
Or you can go back to staring at a door, waiting on a man to save you.
Mas... Então, porque tens estado a olhar para o meu quarto?
But... then why have you been staring at my room?
A única pessoa a quem deves agradar é a que está a olhar para ti no espelho.
The only person you need to please is the one staring back at you in the mirror.
Ela é uma grande fotógrafa, embora seja embaraçoso ter todos a ver os meus abdominais.
She is a great photographer, even though it's embarrassing that everyone's staring at my six-pack.
Eu... Não deixei de reparar que olhava para mim desse jeito, tal como na galeria.
I... couldn't help but notice you staring at me just like that in the gallery.
Saberemos quem está por trás disto, quando estivermos cara a cara com eles.
We'll know for sure who's behind this shit When we're across a table staring them all in the eye.
Então, vou entrar no escritório como se nada tivesse acontecido, com todos a olhar-me e a odiar-me?
So I'm just gonna go into the office like nothing happened, with everyone staring at me and hatin'me?
O Gibbs está a pô-lo em submissão?
Is Gibbs staring him into submission?
Estou sentado na minha panadería preferida, a olhar para a minha concha preferida e não consigo comê-la.
I am sitting at my favorite panaderia. I'm staring at my favorite concha, and I cannot eat it.
Estou só a olhar para as páginas.
Just staring at the pages.
E nós estamos num quarto a olhar para as paredes.
And we're standing in a bedroom staring at the walls.
Agora estás a olhar.
Now you're staring.
Então, vais dizer-me o que está nessa carta que tens estado a ver?
So, are you gonna tell me what's in that letter you've been staring at?
Estão todos a encarar-me, e a julgar-me. Com os seus olhos de residentes.
They were all just staring at me, judging me, with their little resident eyes.
Há dez verões atrás, nas profundezas das correntes das águas do Norte, eu encarava directamente...
Ten summers ago, deep under the currents of the Northern waters, I was staring directly...
Ao contrário do idiota de nível 8 para quem estou a olhar, eu ainda cumpro ordens.
Well, as opposed to the Level eight jackass I'm staring at, I still follow orders.
Bem. Os primeiros concorrentes podem ir para a linha de partida.
The first contestants can go to the staring line.
Os líderes de equipa podem ir para a linha de partida.
The team leaders can go to the staring line.
Não dá. Os pares podem ir para a linha de partida?
Will the couples please proceed to the staring line?
Escrevam o nome num papel, começando pelo Recep.
You'll each write down a name, staring with Recep.
- Vou por a música a tocar.
I'm staring the music.
- Estão todos a olhar, Firuzan.
Everyone's staring, Firuzan.
Tens a certeza que não queres contar a todos que passaste a noite passada a encarar erva?
You-you sure you don't want to tell everybody you spent last night staring down the business end of a bong?
Deixa de olhar para mim, cabra.
Quit staring at me, bitch.
Quantos jogos jogaste só a olhar para o tabuleiro?
How many games have you played just staring at that board?
Não paravas de olhar para o meu material.
You couldn't stop staring at my rig.
não olham para os telemóveis, não chegam duas horas atrasados, nada de calças de fato de treino, jeans e calções.
No staring at your phones, no rolling in two hours late. No sweatpants, no jeans, and no shorts.