English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Status

Status traduction Anglais

4,543 traduction parallèle
Informação por estatuto de Alcateia.
Information for Pack status.
Informação pelo estatuto de Alcateia.
Information for Pack status.
Qual é o estado dos ferimentos do Jeremy?
What's the status on Jeremy's injuries?
Isto tem tudo a ver com a história de tu veres o Clay obter tudo o que tu sempre quiseste : Estatuto na Alcateia... e a rapariga.
This has everything to do with a history of you watching Clay getting everything you ever wanted... status in the pack... and the girl.
Quem me dera poder ajudar mais mas o meu amigo Santos relegou-me a algo acima do estatuto de peão.
I wish I could help you more. But our friend Santos has relegated me to something above peon status.
Reportem.
Status report.
Qual é a tua situação?
What's your status? - Okay.
Apanhamos umas ondas, destruímos um cartel bilionário, e restauramos o nosso estado de lendas do escritório.
We'll squeeze in some surfing, destroy a billion-dollar cartel, and restore our legend status at the bureau.
Ela mudou o estado da sua relação para : "É complicado."
She changed her relationship status to "It's complicated."
Qual a situação da evacuação D'bari?
What's the status of d'bari evacuation?
Tu e o Miguel estão, literalmente, a poucos dias de serem residentes.
You and Miguel are literally days away from getting resident status.
Qual é a situação em LAX?
Status at LAX?
Alfa, qual o seu estatuto?
Man : Alpha, what's your status?
Não, ele continua igual, sem atividade cerebral.
No. His status is unchanged. Still no brain activity.
O nosso quadro de estado na sala de controlo indica...
Our status board indicates here in the control room...
- Situação, Sr. Hanna?
Status, Mr. Hanna?
A sua posição, Agente Blye.
Status report, Agent Blye.
Qual é a situação da Hetty?
What's the status on Hetty?
Qual é a sua situação?
What's your status?
- Como está ele?
What's his status?
- Qual é o estado do Peter?
What is Peter's status?
Quero dizer, o estado da sedação.
I meant the status of his sedation.
Podemos não falar sobre os nossos sentimentos e o que aconteceu, porque nunca aprendi isso e apetece-me mesmo saltar para fora de mim, por isso podemos ficar aqui e mantermo-nos na boa?
Can we please not have a whole talk about our feelings and what happened and, like, status because I never learned that and... and it really makes me, like, wanna jump out of my skin so... can we just sit here and be cool now?
Acabaria com a tua fama de "gangster" reformado.
Kind of throws off your OG status, doesn't it?
Estão sempre tão preocupados com o status aqui, não estão?
So concerned about status here, aren't they?
O plano de voo foi alterado de acordo com o estatuto de emergência da FAA.
Your flight plan has been altered under FAA emergency incursion status.
Número 4, qual é o estado do elevador?
- Yeah. - Number 4, what's the status of the elevator?
A cidade de Los Angels voltou ao normal.
The city of Los Angeles is back to status quo.
O teu estatuto ainda está pendente.
Your status is still pending.
Os computadores estão "of".
All the computers are out. Status.
Qual é o ponto da situação?
What's the status?
"Status"... verde.
Status- - green.
Dê-me um relatório da situação do quadro e dos geradores.
Give me a status report on the switchboard and generators.
Qual é a situação dos nossos motores?
What's our engine status?
Eu Kiik frente miin still...
Proto status. I...
Este criminoso foi elevado ao estatuto de assassino em série.
This perp has been elevated to serial-killer status.
Reparei que alteraste o teu estado para "Solteiro", mais uma vez.
I did notice that your status popped up to single. Way to go.
Porque não há outra forma de mudar a consciência mulheres, dado seus status educacional podem ganhar 60 % do que homens com a mesma educação podem.
Women, given their educational status, can earn 60 % of what men of the same education can.
O status quo está sendo desafiado pelo movimento de libertação das mulheres
The status quo is being challenged by the women's liberation movement.
Qual a situação por aí?
What's your status?
Nós estamos a oferecer algo permanente.
We're offering you permanent status.
Tenho confiança de que irão oferecer-me asilo permanente.
I'm confident that they will grant me permanent status.
Eu atualizei meu status para : "Num relacionamento com Nick Smith."
I updated my online status to "In a relationship with Nick Smith".
Isto diz que "o meu aspecto, estatuto e óbvia sensibilidade fazem de mim um candidato de primeira no mercado de luxo de dadores de esperma".
This says my looks, status, and obvious sensitivity make me a prime candidate in the upscale sperm donor market.
Engenheira-Chefe, quero um relatório da situação.
Chief Engineer, give me a status!
Cruz, qual é a sua situação?
Cruz, what's your status?
Qual é a vossa situação?
What is your status?
Torpedo armado e preparado.
What's your status?
Talvez queiras voltar a esta posição.
Perhaps you wish to return to this status?
- Como é que está aqui?
What's the status here?
O que aconteceria se o governo federal admitisse que ele não fez parte desses mandados de busca?
The reason why the informant status is important is for a couple of reasons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]