English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Steady

Steady traduction Anglais

4,180 traduction parallèle
Em casa da mamã. És louco?
A steady mettle, a clear understanding of canon law, an ability to supervise.
Devagar se vai ao longe, palhaço.
Slow and steady wins the race, asshole.
A viver o momento
¶ we're keepin'it cool, smooth and steady ¶
Não fiques tonto!
¶ ready, steady
Não fiques tonto.
¶ ready, steady
Mantem-no firme, Pena Branca.
Keep her steady, Whitefeather!
Jack!
- Not us. Steady as a rock.
Trouxe a minha filha para vir buscar o meu cheque ao meu trabalho.
Just brought my baby down to pick up my paycheck from my steady job.
- Não. Só tenho um ponto a piscar.
No, all I'm getting is a... a steady blinking dot.
Um declínio constante.
It's a steady decline.
Porém, a verdade é quase impossível de calcular, de digitalizar. Há alguns sinais, obviamente, como manter o olhar fixo. Ou manter o braço fixo.
Turns out the truth is nearly impossible to calculate, to digitize, but there are some tells, obviously, like holding a steady gaze... or keeping a steady arm.
Isto requer uma mão segura.
This takes a steady hand.
Não queres um namorado fixo?
Not ready for a steady boyfriend?
- Assentes.
Steady.
Mas gostas de coisas estáveis.
But you like things steady.
Muito estáveis.
Too steady.
Há mortos-vivos por todo o lado.
It's a steady stream of walkers.
Estou firme como a vagina de uma trapezista.
I'm steady as a trapeze artist's cunt.
Quero ver se estás realmente firme.
I want to see if you're really steady.
Os sinais vitais estão estáveis.
Okay, his vitals are steady.
Uma tontura ligeira mas permanente.
A steady ooze.
Firme. Vai com calma agora.
Steady... take it easy now...
Aguente-se mais um pouco.
Steady as she goes.
Estamos em progresso constante...
We are making steady progress...
Prossiga...
Steady on...
malta. Bom trabalho.
Keep a steady tempo.
Tenho um emprego estável, agora.
I've got a steady job now.
- Segura-o bem. - Não carregues a fundo.
Hold her steady.
Cuidado.
Steady.
Sim, não me posso movimentar, meu.
Yeah, I'm steady making'moves, man.
Estamos a fazer tudo o que podemos pela sua irmã e o bebé dela.
Keep those legs steady for me.
Pronto, pronto, palmas!
Ready, steady clap.
Nesses 8 minutos, a gravação estava fixa.
For those eight minutes, the footage was rock-steady.
Se conseguires encontrar o actual viajante, e fazê-lo ligar o AMC, podíamos ligá-lo ao traje e enviar um sinal fixo.
Well, if you can find the actual traveller, and get them to turn on their CMR, then we could link it to the suit and send a steady signal.
Eu preciso de si firme.
I need you steady.
Firme.
Steady.
- Não o deixem escapar!
- Hold him steady!
Calma, calma.
Steady, steady, steady.
Olha a senhora certinha.
Oh, look at miss slow and steady over there.
Ele está em curso.
She's steady on course.
Estão juntos outra vez?
You fellas going steady again?
Sem tremores...
Rock steady...
Agarra bem o ultra-som.
Hold the ultrasound steady.
- Mantém firme.
- Just keep it steady.
- A minha caneta em ouro.
- My gold tipped pen. - Steady on, bard!
Do que estou mesmo a falar é, que se conseguirem algo em grande, algo permanente, como os italianos têm com o lixo, então não teriam que andar atrás de preços baixos.
All I'm saying is, you get something big, something steady, like the Italians have with the garbage, then you're not out chasing bids.
Posso arranjar-lhe trabalho regular com uma voz dessas.
I can get you steady work with a voice like that.
Firmes, ok?
Nice and steady, yeah?
- Tentem mantê-la firme.
- Try to keep her steady.
- Mina. Sempre acreditei que... o segredo de uma mão firme é um coração firme.
I have always found that the secret to a steady hand is a steady heart.
- Atenção...
- Steady.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]