English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Storms

Storms traduction Anglais

849 traduction parallèle
e me ensinaram cómo proceder na neve para não ficar congelado no inverno.
And they taught me how to burry in in the snow, so you won't freeze to death in the storms.
Nenhum contratempo os fez desistir.
Not even storms of the sea could turn back those first settlers.
Grandes canções sobre o vento e as tempestades.
Big songs about the wind and the storms.
E seis vezes teve de voltar para trás por causa das tempestades.
And six times was forced back by the severest storms.
Vem aí um temporal.
A storms blowing up.
Estas tempestades de Outono são curtas.
These autumn storms are short.
Tempestades, chuva, granizo, ventos, naufrágios.
Storms, rains, hail, winds, shipwrecks.
os rochedos traiçoeiros, as tempestades súbitas.
the treacherous crosscurrents'the sudden storms.
Sarah, já atravessei muitas tempestades.
Sarah, I've been through a lot of storms.
Só um tolo gritaria e estrebucharia
A man is a dope who yells and storms
Havia dias em que tempestades espantavam os turistas... e eu tinha o lugar todo só para mim.
There were weeks when the storms chased the tourists away and I had this place all to myself.
Estas tempestades duram apenas uns minutos.
These storms last only a few minutes.
mas existe a outra parte. Essa parte adora a viagem, o mar aberto, a tempestade, ilhas estranhas, demónios e gigantes.
That part loves the voyage- - the open sea, storms, strange shapes of uncharted islands, demons, giants.
Aterra tremeu, choveu e do céu veio uma estrela cadente.
Quakes and storms shook the earth, and in the skies a star fell.
Podemos esperar tempestades, grandes vagas, furacões.
We can expect heavy storms, tidal waves, hurricanes.
- Haverá novas tempestades, mas a culpa é de Atena, não de Helena.
- New storms shall ride the sky... ... but the guilt will be Athena's, not Helen's.
O coração que procura Deus, tem mais tempestades que qualquer outro.
The heart that seeks God has more storms than any others.
Para sul, passando pelo grande continente africano, até rodearmos o cabo das Tormentas e tomarmos um rumo audaz,... Este e Nordeste, até ao Índico e mais além.
South, past the unseen sprawl of Africa. Until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast for the Indian Ocean and beyond.
Há inundações e tempestades que rolam por baixo do ombro de uma montanha.
There's flash flood and storms that roll down the shoulder of a mountain.
Podem esperar rajadas de vento do norte... seguidas por uma tempestade de neve amanhã à noite.
You may expect occasional snow storms... Rising to blizzard force by tomorrow night.
Tempestades, secas e índios alimentados com o meu gado.
Storms, droughts and Indians fed on my beef.
Tempestades de pó e chuvadas.
Dust storms and cloudbursts.
Ele já não sonhava | com tempestades e mulheres... nem com grandes acontecimentos | ou grandes peixes... nem com brigas, disputas | de força, nem com sua mulher.
He no longer dreamed of storms nor of women nor of great occurrences nor of great fish nor fights nor contests of strength nor of his wife.
Mas devemos decolar em exatamente... 20 minutos e não podemos esperar mais.
WE'VE BEEN DODGING METEOR STORMS. WE'RE ALMOST OUT OF FUEL. ANY LONGER THAN 20 M INUTES,
As tempestades são sempre repentinas aqui e muito fortes.
The storms are always sudden here, and very strong.
Todo trabalho é complicado por causa das tempestades deste planeta.
All work is complicated by the storms on this planet.
O crepúsculo e as tempestades anunciam a noite que dura 16 dias.
Dusk and storms announce the night which lasts 16 days.
Espera-se também temporal nessa área.
Also, severe storms expected throughout your area tonight.
O ruído pode avariar o rádio, mas não afecta o cabo do telefone.
Static caused by magnetic storms may knock out radio,... but it won't affect a telephone cable.
Tempestades e granizo matarão o trigo... ... as aves e as coisas vivas da Terra!
Storms and hail shall cut down wheat shall cut down birds and living things of earth.
Passámos por grandes tempestades, desviámo-nos muitas léguas da rota.
We sailed in violent storms, blown many leagues off our course.
Comissão do congresso atrasado por caminhos árduos e tempestade de areias.
" Congressional Committee delayed by bumpy roads and dust storms.
Sabe como é a Marnie com as trovoadas.
I guess you know how Marnie feels about storms.
Daí o pavor da Marnie?
Is that why Marnie's terrified of storms?
A trovoada aterrorizou a sua filha, para além de tudo o que aconteceu?
Did the storms terrify your little girl, hmm? In addition to everything else that happened?
Quando as tempestades de neve chegarem, seguiremos avante.
When the blizzards and snow storms come, we will continue on just as planned.
Séculos incontáveis perdidos na imensidão, como tempestades.
Countless centuries fled into the distance, like so many storms.
Séculos incontáveis atravessaram à distância, como tantas tempestades.
Countless centuries fled into the distance, like so many storms.
As tempestades magnéticas afectam a velocidade e eficácia do equipamento.
Magnetic storms are cutting down speed and efficiency of our equipment.
As tempestades magnéticas estão a abrandar.
Magnetic storms are easing.
O que cuida de vós... e por esse cuidado entrega o corpo ao trabalho árduo na terra e no mar, velando de noite, em tempestades, de dia, ao frio, enquanto vós ficais no calor do lar, a salvo e em segurança.
one that cares for thee, And for thy maintenance commits his body To painful labour both by sea and land, To watch the night in storms, the day in cold,
As tempestades nos dois universos afectaram os circuitos.
Similar storms on both universes disrupted the circuits.
Onde estão as suas tempestades, Jaeger?
Where are your storms, Jaeger?
Houve uma tempestade magnética, e o estabilizador...
- Magnetic storms ruined my stabilizer.
Não há tempestade magnética, não há avaria do equipamento.
No magnetic storms, no ionic interference, no breakdown in your equipment.
Interessante. Sem indicações de tempestades magnéticas neste sector.
No indications of magnetic storms in this sector.
A terra não me conseguiria enterrar. O mar não conseguiria abafar a fúria e comoção ainda que pudesse, a puta.
The earth has not dragged me down into the abyss, nor has the sea engulfed me with its raging storms.
Não gosto de trovões.
I don't like storms.
A situação complicou-se com a chegada das monções.
The situation was complicated By the imminent arrival of the monsoon storms.
O fogo varria a cidade.
Storms of fire swept the city.
Não há terra ou vegetação. Atmosfera escaldante e tóxica. Tempestades ciclónicas.
No detectable soil or vegetation, extremely hot, toxic atmosphere swept by tornadic storms, continuous volcanic eruptions, deadly to any life-forms such as we know it without oxygen and life-support systems.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]