English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Stormy

Stormy traduction Anglais

306 traduction parallèle
A única escapatória da imprensa judia era escrever estas coisas, pois poucos alemães já haviam visto um abate Kosher.
EXPLANATION BY RABBIS OF GERMANY STORMY COUNCIL SESSION : SCIENTISTS REFUTE NAZI LIES
Julia, telefonei para lhe dizer que parece que vai haver tempestade.
Julia, what I called to say is, it looks like very stormy weather up here.
Tempestade...
Stormy weather.
Com bom ou mau tempo
Through fair or stormy weather
Deseja-o loucamente e, como nao há outra alternativa, num dia de tempestade vai nadar e começa a gritar : " Socorro! Socorro!
She wants him so terribly and since there's no other way, one stormy day she swims way out and she starts to scream :
E é essa a história da curta e tempestuosa vida de Doris Tinsdale.
And that's the story of the short and stormy life of Doris Tinsdale.
A noite ameaçava tempestade.
The night threatened to be stormy.
" Que podem as nuvens afastar...
Let the stormy clouds chase
É um debate muito aceso.
A very stormy debate.
"Assim foi. Eu cheguei à cidade de New-Bedford". "Num Sábado com mau tempo, já pró fim do ano 1841".
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford on a stormy Saturday late in the year 1841.
Tem uma tempestade e tanto lá fora.
You're all here. It's really stormy out there.
Mas vou guardar essa história para uma noite de tempestade.
But I'll save telling that for some nice, stormy night, huh?
Acolá contra o céu tempestuoso.
Over there against the stormy sky.
O meu amigo de infância, Quincy P., levantado ao meu lado, à vista das águas tempestuosas e traiçoeiras do Lago Nipishima.
My boyhood chum, Quincy P., raised at my side, in sight of the stormy and treacherous waters of Lake Nipishima.
Num mar tempestuoso
On a stormy sea
Ghunter me disse que não sente-se bem foi uma noite tormentosa despeça-se de sua irmã e de seu esposo sim, eu o farei em seu nome
Gunther told me she is not feeling well. It was a stormy night. Send well to your sister and her husband.
Está frio lá fora. leva o meu.
Well, it's stormy outside. You'd better have mine.
Bem-vindos a uma ilha de paz no meu tempestuoso planeta de Gothos.
Welcome to an island of peace on my stormy little planet of Gothos.
Tempo frio, com possibilidades de precipitação.
Cool weather with the possibility of stormy precipitations.
"Deixe-me ser," ele disse à escura tempestade neste mesmo lago,
"Let me be," he says to the stormy darkness on this very lake,
Nada nesta noite de tempestade.
Not in this stormy night.
Agosto de 1962 foi um período conturbado em França.
August, 1962 was a stormy time for France.
Uma ligação passional, um horror.
- Very stormy.
Na noite daquela quarta-feira, 31 de Maio, mesmo aí avisei o General Eisenhower que as condições para o fim-de-semana seguinte, principalmente na noite de domingo e na manhã de segunda, as alturas cruciais da Overlord, iam ser tempestuosas, mas continuámos a reunir-nos.
( Stagg ) On the evening of that Wednesday, 31 May, even then I advised General Eisenhower that conditions for the oncoming weekend, especially over Sunday night and Monday morning, the crucial times for Overlord, were going to be stormy, but we went on with the meetings.
Estoira terrível a tormenta e o vento com violência sopra, tentei abrigar as crianças em segurança no lar,
In stormy weather, in winds that howl. I shelter the children in safety at home,
Está tormentoso o tempo e é violento o vento, tentei abrigar as crianças em segurança no lar,
In stormy weather, in winds that howl. I shelter the children in safety at home.
Está tormentoso o tempo e é violento o vento, / tentei abrigar as crianças em segurança no lar,
In stormy weather, in winds that howl. I shelter the children in safety at home.
Está tormentoso o tempo e é violento o vento,
In stormy weather, in winds that howl.
Está tormentoso o tempo com a tempestade em raiva e os ventos ululam.
In stormy weather when tempests rage.
E, esta noite, talvez até haja tempestade.
And it might even get stormy tonight.
Há ainda outra zona tempestuosa no Texas ocidental, Oklahoma...
There's yet another stormy area in western Texas, Oklahoma —
Aquela noite. Comece desde aquela noite irmã. Que noite?
The night, in whose darkness I saw him clearly for the first time lt was a stormy night.
Sariu, numa noite tão horrível com chuva ninguém sai de casa.
In such a stormy night... in these incessant rains, no one leaves their house... but the Queen has left forever. Don't cry, Sarju.
Fomos perscrutar o fluxo sanguíneo, e em baixo do nosso tormentoso planeta, para ver a Terra como um único organismo.
We have peered into the bloodstream and down on our stormy planet to see the Earth as a single organism.
Soa a romance tumultuoso.
It sounds like a stormy romance.
Os Dogmas do passado recente são inadequados para o presente actual!
The dogmas of the quiet past are inadequate for the stormy present!
É um instigador do crime, não é, Watson?
You are the stormy petrel of crime, Watson.
Sigam o conselho do Expresso da Costeleta nesta noite de tempestade.
You just listen to the Pork-Chop Express and take his advice on a dark and stormy night.
Ias a passar, nesta noite escura de tempestade?
Just passing the neighborhood on a dark and stormy night?
Oiçam o Expresso da Costeleta de Porco e sigam este conselho numa noite de trovoada, com relâmpagos a estalar, trovões a ribombar, e a chuva a cair em bátegas pesadas como chumbo.
You just listen to the Pork-Chop Express and take his advice on a stormy night, when the lightning's crashing', the thunder's roaring', and the rain's comin'down in sheets thick as lead.
Tens medo?
It's a little stormy.
O vento está instável mas já lhe apanhei o jeito.
I've gotten the hang of it now. It's a little stormy.
E como tinha resplandecido O início de sua existência barulhenta e tempestuosa.
How brightly shone the dawn of his resounding and stormy life!
Não seria melhor Me antecipar à explosão da tempestade E eu mesmo...
Had I not better forestall the stormy onset of the flood, myself
Gosto de sacrificar tudo para que seja feliz ele fará o mesmo por mim ele está sempre lá na tempestade, ao sol e é por isso que gosto dele
I'd give my arms to keep him from harms... He'd do the same thing for me... He'll always be there stormy weather or fair...
Quer dizer, nem sempre era húmido e chuvoso como vêem.
I mean, it wasn't always as stormy and rain-swept as this.
Que tal... tempestuoso?
How about... stormy?
Definitivamente tempestuoso.
Definitely stormy.
Direto da escuridão e rumo à luz... emerge seu horóscopo nessa noite tempestuosa.
Out of the darkness and into the light... comes your horrorscope on this dark and stormy night.
AÇÃO NAZISTA FALHA : "AMIGOS DOS ANIMAIS" HIPÓCRITAS
STORMY COUNCIL SESSION :
Com bom ou mau tempo
Oh, through fair or stormy weather

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]