English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Subtle

Subtle traduction Anglais

1,526 traduction parallèle
Podia tirar-lhe este sorriso? Pô-lo um pouco mais sério?
Couldn't you have made the smile a little more... subtle?
É um pouco fora de moda e óbvio, mas o que ganhamos em ser subtis, não é verdade?
It's a Little corny and obvious, but what do you get out of being subtle, right?
É muito mais subtil do que parece.
- It's much more subtle than it sounds.
E para ser sincero, tenho tido a ligeira impressão de que ela também gosta de ti.
And, to tell you the truth... I've been picking up the subtle vibe that she likes you too.
- Subtil.
- Subtle.
A gilatoxina é subtil e discreta.
The gilatoxin is subtle and discreet.
Às vezes, os sinais são subtis, não se vêem facilmente.
Sometimes signs are subtle, easily missed.
- Não são muito subtis.
- Not very subtle.
- É que não foste nada subtil.
It wasn't subtle.
I spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free hey, lady
I spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free hey, lady
Mas ele não era particularmente delicado.
God may work in mysterious ways, but he isn't particularly subtle. It had been a year since my death, and a lot had changed on Wisteria Lane.
Serei subtil, a princípio.
I shall be subtle, at first.
- Não são nada subtis.
- He has a thrill. It's not subtle.
Não sou um tipo subtil.
I'm not really a subtle guy.
Temos. Vai gostar da minha atuação subtil.
Yeah, I think you're really going to appreciate... all the subtle nuances in my performance.
Pelo menos não recebes as lembranças nada subtis...
At least you don't get the "nothing subtle about it" reminders...
Estava só a tentar ser subtil, mas não faz o meu género.
I was just trying to be subtle, and that's not my thing.
- A dissecação não é adequada.
- A dissection isn't subtle.
Achas que ainda fui subtil?
Is that still too subtle?
Como não é óbvio, temos uma abordagem mais subtil.
Since it's not obvious, I thought we'd go with subtle. It doesn't matter.
A convulsão era muito subtil?
In case the seizure was too subtle?
Meu Deus, tu és tão subtil.
- My God, you're subtle.
Não, o meu conselho é muito mais subtil.
No, my advice is much more subtle.
Eu percebi que você estava a tentar fazer algum tipo de observação subtil.
I figured you were trying to make some kind of subtle point.
É subtil, mas está lá.
It's subtle, but it's there.
Que aconteceria se estiver jogando um jogo mais sutil? Sem mais perguntas!
What if he's playing a more subtle game?
Isto é a tua forma subtil de dizeres que o Charlie falou contigo sobre as caixas?
This is your subtle way of telling me that Charlie talked to you about the boxes?
A Auto-Organização Emergente prevê dinâmicas subtis do comportamento humano.
Emergent Self-Organization predicts subtle dynamics of human behavior.
Vocês não são mesmo nada subtis.
Well, you guys are so not subtle.
Sê subtil.
Just be subtle.
A dança começa com uma insinuação subtil.
The dance begins with a subtle hint.
- Essa foi subtil, Lois. - Boa.
That was subtle, Lois.
Tem de ser mais subtil.
- No. We can go more subtle.
Muitas das vezes um pêssego tem uma curvatura de tal
A lot of the times a peach will have a subtle cleft in it...
Eu fui muito subtil?
Too subtle?
Mas pedindo emprestado o slogan, o que me incomoda são as mudanças subtis nos últimos meses em Neptune.
But... what does - to borrow a slogan - "bug me" are the subtle changes in Neptune over the last few months.
É a vingança, por terem de limpar as nossas sanitas.
Their subtle revenge for having to clean our toilets.
Era uma obra de arte muito engenhosa, algo que viria um dia trazer a paz a Roma.
It was a very subtle work of art, something which would eventually bring peace to Rome,
Eles sabem que nalgum lugar há um poder tão organizado, tão perspicaz, tão cauteloso, tão interligado, tão completo, tão difuso, que eles preferem ser cautelosos antes de falar qualquer coisa contrária a ele. "
They know that there is a power somewhere so organized, so subtle, so watchful, so interlocked, so complete, so pervasive, that they better not speak above their breath when they speak in condemnation of it. "
Bom trabalho, subtil, interrogando o inimigo que não nos contou nada.
Good work. Subtle. Way to interrogate the enemy into telling us absolutely nothing!
Ele não é um homem muito subtil.
He's not a very subtle man.
A assombração é subtil mesmo verdadeiramente, chata.
The haunting is subtle... yet really, really boring.
Disse-lhe que nos conhecemos numa galeria de arte, portanto se vai confirmar o meu álibi, seja subtil.
I told him we met at that art exhibit at Stanley Rose's Book Shop. So, if you have to pump everybody for my alibi, be subtle.
Reza a lenda que uma ânfora foi achada num túmulo de faraó e que quando foi aberta libertou um perfume, após tantos milhares de anos, um perfume duma beleza e poder tais, que, por um breve momento,
Legend has it that an amphora was once found in a pharaoh's tomb and when it was opened a perfume was released. After all those thousands of years, a perfume of such subtle beauty and yet such power, that for one single moment every person on earth believed they were in paradise.
Bom, que grande subtileza.
Well, that was subtle.
Nada subtil.
Not very subtle.
Não serão mais subtis.
They're not gonna be subtle from now on.
Adorava entrar nisto com pezinhos de lã, usar tácticas de interrogatório, mas não tenho tempo para subtilezas.
Hey, I would love to do this whole dance, you know take a nuanced approach to interrogating but I don't have time to be subtle.
E felizmente, quando nao ha biscoitos... ainda podemos encontrar segurança num toque familiar na nossa pele... ou num gesto gentil e amoroso... ACAMPAMENTO ESPACIAL Programa para adultos. ou num subtil encorajamento...
And fortunately, when there aren't any cookies we can still find reassurance in a familiar hand on our skin or a kind and loving gesture or a subtle encouragement or a loving embrace or an offer of comfort.
Abordagem subtil.
The subtle approach.
- Subtil...
Subtle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]