English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Summertime

Summertime traduction Anglais

194 traduction parallèle
... As férias de verão
Summertime... vacation time
As flores murcham Quando o Verão termina
The flowers fade When summertime is ended
O Monte dos Vendavais era um local encantador nesse tempo... cheio de calor e de vozes jovens e felizes.
Wuthering Heights was a lovely place in those days... full of summertime and youth and happy voices.
Summertime
Summertime
E no verão, é seda fina
And in summertime, it's organdy
Você no verdeja só no vero, no, também no inverno quando neva.
Not only in the summertime, But also winter when it snows.
Acho que por muito caro que seja mesmo que tenhamos de alienar os direitos sobre os nossos filhos acho que no Verão, em Nova lorque temos de ter ar condicionado.
I feel no matter how much it costs if you've got to sell the kids'bonds I say in the summertime in New York you've got to have air conditioning.
" No verão, a vida é mais fácil.
" Summertime, and the living is easy.
A ópera, a amizade duradoura, o verão, dançar a mazurca... o campo na primavera, e a recepção aos soldados.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home.
Por exemplo, quando era criança... costumávamos fazer longas cavalgadas no campo durante o verão.
For instance, when I was a child... we used to go for long rides into the country in summertime.
Quinta-feira, 6h26, 22 graus nesta bela manhã de Verão. Estão a ouvir o "Bobby Don Brewer Show".
It's 26 after 6 on a Thursday, it's 71 degrees in the good old summertime on the Bobby Don Brewer Show.
Deveria ver isto no verão
You should see this place in the summertime.
E quando havia sol, queimava-nos como fogo do inferno.
Dried out during the summertime, not a single worm lived in the ground.
In the summertime
In the summertime
No Verão, quando o sol se põe, a praia fica com um aspecto espantoso!
In the summertime, at sunset, the whole beach looks incredible.
Antes da guerra, nós costumávamos fechamos no estio, mas desde o naval funde veio, nós estamos ocupados o ano todo redondos agora.
Before the war, we used to close down in the summertime, but since the naval base came, we're busy all year round now.
No verão
* In the summertime *
- Os verões...
- Summertime...
Bem general, no verão o negócio anda fraco, e nós adiantámos serviço para o inverno.
Well, you see, general, in the summertime when business is slack, we try to stock up for the winter.
No Verão, só se consegue cheirar o lixo.
Summertime, all you can smell is the garbage.
Assim só tens de passar uma hora por dia na aula e o resto do tempo a aproveitar o Verão.
This way, all you have to do is spend one hour a day in class and the rest of the time is summertime.
Antigamente o verão era mais quente.
In the old days, it used to be hotter in the summertime.
Como a Katharine Hepburn em Loucura em Veneza.
Like Katharine Hepburn in Summertime.
Muito conveniente.
- Summertime it works perfect, though.
Sim, estamos no Verão e a temperatura está escaldante.
Yup, it's summertime and the winos are sizzling.
Buck Henderson, Union Buster e Troy e Companhia Summertime Smile Factory mas estou aqui para lhe falar do Spiffy o "removedor" de manchas do século XXI
Buck Henderson, Union Buster... and Troy and Company's Summertime Smile Factory... but I'm here to tell you about Spiffy... the 21 st century stain remover.
É verão.
Summertime.
Isso foi no verão.
That was summertime.
É por isso que põem sempre Hot Fun in the Summertime nos meus anos?
Is that why you always play Hot Fun in the Summertime on my birthday?
Era o terror que sentiam ao pensar no verão
Was that the very thought of summertime, Was dreaded.
Em breve, vou ser a rainha do verão.
Soon I'll be queen of summertime.
Na verdade, ele está a sangrar como um porco abatido no verão.
he's bleeding like a stuck pig in summertime.
É por isso que o Overlook só é um hotel de Verão?
That's why the Overlook is just a summertime hotel?
# Na doce época do verão
# In the sweet summertime
Que mais te agrada no Verão?
What's your favorite thing about summertime?
Diversão em tempo de verão.
Hot fun in the summertime.
Até no Verão se pode ouvir...
Even in the summertime you can hear...
Eles adoram Capeside, mas só durante o verão.
Dawson, the Stepmucks are big fans of Capeside but only in the summertime.
O Verão chegou
# Oh, the summertime has come #
- Mama adorava aquela estola, Latrelle.
- Mama loved that stole, Latrelle. And she had the good fashion sense... not to wear it in the summertime. - Yes.
E estávamos a filmar na Califórnia, sem uma nuvem no céu.
It was in the summertime... and it was in California that we were shooting... and there's not a cloud in the sky.
Do Verão.
- Summertime... - Im starving!
Não se pode andar lá fora sem ser picado por um mosquito.
Look, you can't even walk out your door in the summertime without being bitten by a mosquito.
Por acaso não sabe quem canta "In the Summertime"?
Oh... You don't know who sang'in the Summertime'do you?
O meu 1 º emprego de Verão foi guardar uma cadeia de segurança máxima.
My first summertime job was walking a super-maximum tier 30 years ago.
Tínhamos dezasseis anos, era Verão...
We were 16. It was summertime.
Sobretudo no Verão.
Especially in the summertime.
Aproxima-se uma verdadeira tempestade de Verão, não?
It seems like we've got a real summertime storm moving in here, huh?
Falando-me de estios
With talk of summertime
É isso que se ouve quando as pessoas entram nas matas... no meio do verão.
- Yeah! This is exactly what you hear about when people go into the deep woods in the middle of summertime.
no verão.
by summertime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]