Translate.vc / Portugais → Anglais / Supernatural
Supernatural traduction Anglais
1,236 traduction parallèle
Se precisares de ajuda nalgum caso, sobrenatural ou não, estou ao teu serviço.
So anyway, if you need help on any cases, supernatural or otherwise, I'm at your service.
Parece-me mais natural do que sobrenatural.
Sounds more natural than supernatural to me.
O Leo dispôs-se a conhecer criaturas sobrenaturais que tenham experiência em cuidar de crianças.
Leo has arranged for us to meet supernatural creatures that have child-care experience.
Sabias deste reencontro sobrenatural à Jenny Jones, não sabias?
You knew about this supernatural Jenny Jones reunion, didn't you?
Seja qual for o problema, parece mais natural do que sobrenatural.
Whatever the problem is, it seems more natural than supernatural.
- Com poderes sobrenaturais?
Like, with supernatural powers?
E um gajo que diz ter poderes sobrenaturais... e que está nervoso, desde a primeira vez que me viu.
Here's a guy who claims to have supernatural powers, and he's been jumpy since the first moment he met me.
O artigo 65 define bruxaria... como sendo " a prática ou crença em capacidades sobrenaturais,
Local ordinance 65 defines witchcraft as "the practice of or belief in supernatural abilities."
" tais como...
Supernatural abilities such as
Tenho as notícias de jornal de Bangor, no Maine, relativas às capacidades sobrenaturais do Sr. Smith.
I have here newspaper reports from Bangor, Maine, chronicling Mr. Smith's supernatural abilities.
"As capacidades sobrenaturais como a adivinhação... " de eventos futuros e passados. "
"Supernatural abilities such as the divination of future and past events."
Gostaria também de apresentar como prova... estes itens que foram encontrados no carro do Sr. Smith... que têm, sem dúvida, uma conotação sobrenatural :
I would also like to present into evidence these items found in the car Mr. Smith was traveling in that have a decidedly supernatural slant...
Como chamam os médicos do vosso hospital àquela área do cérebro do Sr. Smith que lhe confere poderes sobrenaturais?
What do the doctors at your hospital call the area of Mr. Smith's brain that give him his supernatural powers?
" capacidades sobrenaturais, incluindo a adivinhação...
"Supernatural abilities, including the divination of past and future events,"
" Parece quase sobrenatural
" It almost seems supernatural...
E no seu toque o renascido será doado... Fez bem.
And at his touch the reborn shall be endowed with extraordinary supernatural powers. "
Seres sobrenaturais poderosissimos.
All-powerful, supernatural beings.
- Chega dessa paranóia sobrenatural!
And I told you, Campbell, no more paranoid on-air rants about the supernatural.
A maioria das pessoas diz "sobrenatural", pensando em fantasmas e bruxas.
Most people say supernatural because they think I'm talking about ghosts and witches and stuff like that.
Completamente sobrenatural.
totally supernatural
O diamante tem poderes sobrenaturais.
The diamond has supernatural powers.
A corporação ACME está na pista do Macaco Azul. Uma gema sobrenatural, com o poder de transformar pessoas em macacos... e de volta.
The ACME Corporation is in hot pursuit of the Blue Monkey diamond... a supernatural gem with the ability to turn people into monkeys... and then back again.
Aquilo escapou da mente dele e usou os poderes sobrenaturais do Lorne para esmurrar o seu caminho até ao nosso mundo.
It peeled away from his mind, using Lorne's supernatural powers to punch its way into our world.
Passei a maior parte deste ano preso numa túrgida novela sobrenatural.
I spent most of this year trapped in what I can only describe as a turgid supernatural soap opera.
Comecei a pensar. Se este demónio Azteca voltou após 50 anos... talvez ele tenha feito algum acordo sobrnatural com alguém.
I'm thinking if this demon got to come back after 50 years maybe it made some supernatural deal.
Maldição, feitiço, acordo sobrenatural sombrio... A Wolfram Hart tem um registo dele.
Curse, hex, any shady supernatural deal Wolfram Hart has a record of it.
Os vossos problemas são matrimoniais, não sobrenaturais.
Your problems are marital, not supernatural.
"Demónios ferozes com força sobrenatural e garras venenosas, os Manticores comunicam com guinchos estridentes e tendem a viajar em bandos."
"Vicious demons with supernatural strength and venomous claws, Manticores communicate in high-pitched cries and tend to travel in packs."
Parece que o Wickles partilha o fascínio do Jacobo pelo sobrenatural!
It looks like Wickles shares Jacobo's fascination with the supernatural.
Ou então a força é realmente sobrenatural.
Unless he has supernatural strength.
Diz-se que quem lá vive tem poderes sobrenaturais.
Those who live there are said to have supernatural powers.
Super-natural.
Supernatural.
Vítimas de contusão, encontrem um novo orgasmo e seremos todos sobrenaturais.
Concussion sufferers, find the new orgasm and we'll all be supernatural.
Seja o que for, tem de ser sobrenatural.
Whatever it was, it's gotta be supernatural.
Não é só uma teoria do sobrenatural.
It's not just supernatural theory.
Não acredito necessariamente no... sobrenatural, fantasmas, esse tipo de coisas. Mas a equipa notou... algumas coisas, e vocês não quererão andar por aqui sozinhos para o averiguar... é bastante intenso.
I don't necessarily believe in... the... supernatural or ghosts, whatever but the crew have noticed a few things and you don't wanna hang out here all by yourself too much, it gets pretty... pretty tense.
O que temos pela frente não é nenhum coelho sobrenatural.
What we are dealing with here is no supernatural rabbit.
Algo aconteceu na casa, mas não foi sobrenatural.
Something happened in that house but it wasn't supernatural.
Chame-lhe paranormal, sobrenatural, culto, o que quiser, mas dentro de todos nós há um incontrolável medo do escuro.
Call it paranormal, supernatural, occult, whatever. But inside all of us... is an uncontrollable fear of the dark.
Ganharam poderes sobrenaturais, mas perderam a sua humanidade.
They gained supernatural power but lost their humanity.
Serão os seus métodos sobrenaturais?
Are his methods supernatural?
No meu trabalho de campo, vi muitas pessoas que experimentavam a sensação de ser invadidas por uma entidade do reino do sobrenatural.
In my fieldwork, I've seen many people who experienced a sense of being invaded by an entity from the supernatural realm.
A crença no sobrenatural é partilhada por milhões de pessoas no mundo.
Supernatural belief systems are shared by millions of people.
Que declare qualquer disparate medieval sobre o oculto.
Testify to some medieval-sounding supernatural nonsense.
Padre Moore, considera essa gravação uma prova do sobrenatural?
Father Moore, you consider this tape to be proof of the supernatural?
Esse seria mais um aspecto sobrenatural do exorcismo... -... que a sua gravação não prova, não é?
So that would be another supernatural aspect of the exorcism your tape doesn't prove, correct?
E atribuiu algum significado sobrenatural a essas feridas?
And did you attach any supernatural significance to these wounds?
Por esse termo refere-se a ferimentos sobrenaturais que correspondem aos ferimentos da crucificação de Jesus Cristo?
By that, you mean supernatural injuries that correspond to the crucifixion wounds of Jesus Christ?
Se abriu, então suponho que eventos inexplicáveis... ou até mesmo sobrenaturais... começaram a ocorrer.
If you have, I must assume that unexplained... or even supernatural events have begun to occur.
Temos experimentado algumas coisas estranhas... Coisas muito estranhas aqui, mas isso não quer dizer que sejam sobrenaturais.
Granted, we've been experiencing some pretty strange... very strange crap out here... but that doesn't necessarily mean that it's supernatural in origin.
- Todos usam a palavra "sobrenatural" Como se fosse um palavrão.
Everybody uses "supernatural" like it's a dirty word.