Translate.vc / Portugais → Anglais / Surrey
Surrey traduction Anglais
184 traduction parallèle
Hoje, esse regimento de North Surrey, recebeu ordens para se juntar ao exército anglo-egípcio, para reconquistar o Sudão!
Today the Royal North Surrey Regiment... is under orders to join Sir Herbert Kitchener's Anglo-Egyptian army... for the reconquest of the Sudan!
Fico feliz em anunciar, não só a maioridade da minha filha, mas também o seu noivado com o filho do meu irmão de armas, o Sr. Harry Faversham, do regimento de North Surrey ".
I am proud to announce not only my daughter's coming of age... but also her engagement to the son of my old comrade in arms... Mr. Harry Faversham of the Royal North Surrey Regiment. "
A Quinta Companhia Real de Surrey.
Number Five Company of the Royal North Surreys.
Sim, o regimento Surrey saiu de Abu Hamid.
Yes. He says a North Surrey regiment has left Abu Hamid.
Uma reportagem completa será feita quando chegarem os detalhes. O vosso correspondente irá encontrar o regimento Surrey...
A full report upon the fighting at Kerreri will be sent... when details are available... but your correspondent, who accompanied the Royal North Surrey Regiment " -
Viva o Surrey!
Good old Surreys.
Dois oficiais britânicos lideraram o regimento Surrey, capturados em Gakdul : os tenentes Burroughs e Willoughby ".
"The achievement was led and inspired... by two British officers of the Royal North Surrey Regiment... captured in the fight at Gakdul Wells, Lieutenants Burroughs and Willoughby."
existem dois Richmonds, um no Surrey e outro no Yorkshire.
There are two Richmonds, one in Surrey and one in Yorkshire.
Peguei os corpos e coloquei em um carrinho.
I picked up their bodies and I put them in the surrey.
Eu disse-lhe para te arranjar uma boa escola para ti... e ela sugiriu-me Weatherly, no Surrey.
She suggested weatherly.
- Que foi ferido.
The barmaid from Surrey.
Doodle-Bunton - Maxon-Morton, Surrey.
Riverbank, Doodle-Bunton - Maxon-Morton, Surrey.
Aparelhai o branco Surrey para a batalha de amanhã.
Saddle white Surrey for the field tomorrow.
D. Tomás, o Conde de Surrey e ele próprio, à hora em que se deitam as galinhas, de companhia em companhia andaram pelo exército, e davam ânimo aos soldados.
Thomas the earl of Suffolk, and himself, much about cockshut time... from troop to troop went through the army, cheering up the soldiers.
D. João, Duque de Norfolk, D. Tomás, Conde de Surrey A infantaria e a cavalaria.
John Duke of Norfolk and Thomas Earl of Suffolk... shall have the leading of this foot and horse.
Está ansioso por ver as casinhas góticas do, Surrey, não é?
He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Surrey Road, 311, St. John's Wood.
Three-Eleven Surrey Road, St. John's Wood.
Este negócio me lembra uma charrete antiga dos tempos de outrora. - Aquelas carroças com cobertura.
Well, this business reminds me of a surrey, one of those... you know, the little things in the olden days... you know, the wagons with the thing on top.
Uma charrete cheia de franjas na capota... e com aquelas borlas nas pontas.
Yeah. Well, a surrey with a fringe on the top. And they got these little tassels.
Encontra-se normalmente em arbustos de Surrey, mas encontrei este na casa de banho de St.
But I found this one In the gents at st. pancras, uneaten.
Alec e Eric Bedser, ex-jogadores de críquete de Surrey,
The field has now narrowed to three finalists
Stewart Surridge, ex-capitão de Surrey,
And your judges tonight are Alec and eric bedser, ex-surrey cricketers ;
Omar Sharif, Laurie Fishlock, ex-batedor de abertura de Surrey,
Stewart surridge, ex-captain of surrey ;
Peter May, o último capitão de Surrey e de Inglaterra e Yehudi Menuhin, o mundialmente famoso violinista e presidente do Clube de Críquete de Surrey.
Omar sharif ; laurie fishlock, ex-surrey opening batsman ; Peter may, the former surrey and england captain ;
Está na hora de conhecer o nosso apresentador :
And yehudi menuhin, the world-famous violinist And the president of the surrey cricket club.
Kent, Surrey, Sussex, essa área, uma possível área de aterrisagem dos alemães, se eles arriscassem, e lembro-me de enviar uma circular a Winston, ainda deve existir, e escrevi mais ou menos isto :
Kent, Surrey, Sussex, this area, a possible area of aterrisagem of the Germans, if they risked, e I remember to send to circulate the Winston, still must exist, e I wrote more or less this :
E está na hora da oitava parte da nossa série sobre a vida e a obra de Ursula Hitler, a dona de casa de Surrey que revolucionou a apicultura britânica nos anos 30.
Welcome back. And now it's time for part eight of our series about the life and work of Ursula Hitler, the Surrey housewife who revolutionised British beekeeping in the 1930s.
Surrey tinha de marcar 33 pontos em meia hora e ela foi retocar as mãos ou sei lá o quê...
Now, Surrey had to get 33 in half an hour, and she went off to powder her hands or something.
Entretanto, Stig estava sob a influência de Arthur Sulton, o místico de Surrey. E Sulton o introduziu nas suas invocações de espíritos.
Stig meanwhile had fallen under the influence of Arthur Sultan, the'Surrey Mystic'and Sultan had introduced Stig to his Ouija board work.
Com os Rutles aos pés do místico de Surrey... o destino guardou-lhes uma desagradável surpresa.
But while The Rutles sat at the foot of the Surrey mystic fate dealt them an appalling blow.
Meu caro Watson, lembre-se que esta manhã respirei 48km do ar do Surrey.
Remember, I have breathed 30 miles of Surrey air this morning.
Perto de Farnham, nos limites de Surrey.
Near Farnham on the borders of Surrey!
Moro a cerca de 10 quilómetros de Farnham, em Surrey, em Chiltern Grange.
I live about six miles from Farnham, in Surrey, at Chiltern Grange.
" e diz que lhes escreverá hoje insistindo que considerem o nosso pequeno canto de Surrey.
" and says he is writing today to urge you to consider our little corner of Surrey.
Fica em Surrey, um local chamado Summer Street.
It is in Surrey, a place called Summer Street.
Com bancos, hotéis, escritórios, igrejas e casas que dir-se-iam transplantados de Liverpool ou Surrey.
Banking houses, hotels, offiices, churches, homes that could be from Liverpool or Surrey.
Dei a descrição à Polícia de Surrey, mas ele deve ter trocado de carro.
I gave the description to the Police officer of Surrey, but he must have exchanged of car.
Aqui está a letra. - "Coche com franja no toldo".
- "Surrey with the Fringe on Top".
~ Quando saio contigo no meu coche
* * * When I take you out in my surrey
~ Quando saio contigo no meu coche com a franja em cima
* * * When I take you out in my surrey with the fringe on top
Seis anos depois estás a cantar o "Coche com franja no toldo" em frente do Ira!
Six years later you're singing "Surrey with the Fringe on Top" in front of Ira!
- É Lyndhurst, Surrey?
- Is that Lyndhurst.
- Não, é Lyndhurst, Hampshire.
Surrey? - Lyndhurst, Hampshire.
When I take you out in a surrey.
When I take you out in the surrey
When I take you out in the surrey with the fringe on top
When I take you out in the surrey With the fringe on top
When I take you out in the surrey with the fringe on top.
When I take you out in the surrey With the fringe on top
O meu é o Richmond de Surrey.
Mine is the Surrey Richmond.
Ouvi chegar em casa na carreta.
I heard him coming home in the surrey.
Herbert Doido colecciona ovos de observadores de pássaros.
Herbert mental collects bird-watchers'eggs. At his home in surrey
Na sua casa, em Surrey, tem uma colecção de mais de 400.
He has a collection of over 400 of them.
P.F. Bradshaw.
He is usually found in surrey hedgerows