Translate.vc / Portugais → Anglais / Suá
Suá traduction Anglais
292,912 traduction parallèle
Queria dizer-lhe pessoalmente que a sua proposta é para avançar oficialmente.
I wanted to tell you in person that your proposal is officially a go.
O novo congresso está a fazer da eficiência a sua prioridade principal.
The new Congress is making efficiency its top priority.
Os Estados Unidos precisam da sua ajuda.
The United States needs your help.
E sem a sua cooperação, o horror de mulheres e crianças a serem capturadas e vendidas para a prostituição e trabalhos forçados vai continuar sem controlo.
And without your cooperation, the horror of women and children being captured and sold into prostitution and forced labor will continue unchecked.
Obrigado por ter arranjado tempo da sua agenda de ensaio.
Thank you so much for taking time out of your rehearsal schedule.
Bem, acho que a sua filha é simplesmente incrível.
Well, I think your daughter is just amazing.
E lamento muito pela sua filha.
And I am so sorry for your daughter.
Soube que precisavam de ajuda, por isso chamei um velho amigo para ajudar com a sua experiência.
It came to my attention that you needed some help, so I called on an old friend to offer his expertise.
Há dois dias, o gestor de um fundo de cobertura chamado Sean Gregory desleixou-se e ganhou uma pequena fortuna para a sua firma, vendendo acções da RNX, a transportadora cujo avião caiu.
Two days ago, a hedge-fund manager named Sean Gregory got sloppy and made a small fortune for his firm by short-selling RNX, the shipping company whose plane went down.
Já não estás ao serviço de Sua Majestade.
You're no longer in Her Majesty's service.
Não sei como será ele nem qual será a sua abertura.
- [Cory ] Okay. [ Platon] I don't know what he's going to be like, I don't know how open he's gonna be.
É de facto um trabalho altruísta, ele concentra-se na pessoa que está à sua frente e, em consequência disso, as pessoas ficam dispostas a trabalhar com ele.
[Biondi] It is very unselfish, really. He's generally interested in whoever is there in front of him, and this does something, you know, and people are willing to work with him.
Quando o meu filho tinha 10 anos, eu já tinha perdido três anos da sua vida, dois no Vietname e um na Coreia.
By the time my son was ten years old, I'd been away three years of his life, two years in Vietnam and a year in Korea.
Mas ele entregou-me a sua personalidade numa bandeja.
But he gave me his personality on a plate and he knew it.
Nem sequer é apenas uma fotografia sua nesta fase da vida, é uma fotografia sobre nós.
- Mmm-hmm. It's not even a picture just of you at this point in your life, it's a picture about us.
Ele era um americano e deu a sua vida.
He was an American and he gave his life.
Conseguimos ver a sua dor.
You can tell she's in pain.
Os pontos fortes da Ilse são a sua humanidade e o seu interesse.
Ilse's strength is her humanity and her caring.
No High Road House de Chiswick, criei um grande espaço público em baixo e quartos que refletiam a simplicidade das casas estilo Arts Crafts à sua volta.
High Road House, Chiswick, was about making this great public space downstairs, and then rooms that reflected the simplicity of the arts and crafts houses that were all around it.
Eles repararam no lado humano da nossa abordagem e isso é algo que também está enraizado na sua cultura empresarial.
They noticed the humanity of our approach, and that's something that is embedded in their ideology as a company.
Ficou surpreendido e ganhei a sua confiança.
He was very surprised. That's when I gained his trust.
A rodear a sua presa.
Circling his prey.
Ando à sua procura há algum tempo e o tempo urge.
I've been looking for you for quite a while, and time is of the essence.
Eu vou levantar-me, e vou sair por aquela porta, e, depois, cada um de vocês vai virar-se e voltar para a sua vida, porque se não fizerem isso, então eu serei literalmente uma pessoa morta.
I'm going to get up, and I'm gonna walk out that door, and then each of you are going to turn around and go back to your lives because if you don't, then I'm quite literally a dead person.
Tu conheces realmente alguém, quando tu finalmente conheces a sua família.
You really get to know someone when you finally - meet their family.
O nosso pai, a sua, uh... a sua memória está a desaparecer, tu sabes, e, uh...
Our dad, his, uh... his memory's going down, you know, and, uh...
A Paula sempre fez parte da cultura popular. Com a sua voz única de design gráfico... CURADORA, MUSEU NACIONAL DE DESIGN COOPER-HEWITT... personificada no seu uso da tipografia.
[Lupton] Paula was always part of popular culture, but bringing a unique graphic design voice to that, very much embodied in her use of typography.
É difícil fazê-lo por palpite. Queremos logo desenhar algo adaptável à sua época.
It's hard to make that a guess, and so you want to design something that can be adapted to its time.
Os letreiros geraram tal orgulho que a administração local criou uma série de cartazes, para cada cidade ter imagens da sua própria praia.
There was so much pride from the signs that the city government made this series of postcards so every town could have their own picture of their own beach.
Prazer em ouvir a sua voz.
Nice to meet you on the phone.
Muito obrigado pela sua ajuda.
Thank you very much for your help.
Estamos à procura da sua filha, Sarah.
We're looking for your daughter, Sarah.
Parece que eles sentem mesmo a sua falta.
It seemed like they really missed you.
Agora, a sua família ganha, o quê, 600 mil por ano?
Now your family business earns, what, 600 mil a year?
Sim, o Bobby deixou uma grande impressão na sua filha.
Yeah, Bobby made quite an impression on your daughter.
Tenho feito a sua vontade.
I have done His bidding.
Os Oradores ficaram para oferecerem a sua ajuda.
The Speakers stayed here to offer aid.
Que o Drácula soltou a sua horda em Valáquia?
That Dracula's released his horde in Wallachia?
Sim, Sua Majestade.
Yes, Your Majesty.
O sexo para eles perdeu a sua magia
♪ Sex for them has lost its magic ♪
Este massacre é a prova que o nosso auto indicado Imperador é pouco mais do que um carrasco mentiroso, que impõe a sua tirania sobre a desculpa da segurança.
This massacre is proof that our self-appointed Emperor is little more than a lying executioner, imposing his tyranny under the pretense of security.
Ela vai usar o caminho menos esperado para tirar a sua passageira do sector.
She will brave the unlikeliest path to transport her passenger out of the sector.
Bem, a missão não é sua.
Well, it is not your mission.
Perfeito, isso significa que agora posso extrair... a localização da Base Rebelde da sua memória.
Perfect. This means I can now extract the location of the rebel base from its memory.
O dróide de inventário minou a sua própria credibilidade.
The inventory droid has undermined his own credibility.
Com ele e a sua frota... temos hipóteses reais de destruir as fábricas em Lothal.
With him and his fleet, we have a real shot at taking out the Imperial factories on Lothal.
Essa é a sua contra-senha, não é, Agente Kallus?
That is your code phrase, isn't it, Agent Kallus?
A sua técnica é boa, mas... limitada pelo seu treino na Academia Imperial.
Your technique is good, but limited by your training in the Imperial Academy.
Agora, esta é a trajectória da frota do General Dodonna. E esta é a trajectória da sua transmissão Fulcrum.
Now, this is the trajectory of General Dodonna's fleet, and this is the trajectory of your Fulcrum transmission.
Almirante Konstantine, leve a sua frota para estas coordenadas.
Admiral Konstantine, deploy the fleet to these coordinates.
O General Dodonna é conhecido pela sua coragem.
General Dodonna is known for his courage.