Translate.vc / Portugais → Anglais / Suítes
Suítes traduction Anglais
39 traduction parallèle
As suítes nupciais do Claridge's Têm rádios que tocam
All those bridal suites at Claridge's Have radios that play
Devo ficar a ocupar uma das suítes para convidados, do castelo do André.
For I shall be occupying one of the guest suites of André's chateau.
O Carlton tem bastante champagne... e suítes confortáveis.
The Carlton has plenty of champagne and comfortable suites.
Pedimos cinco suítes e tomamos banhos gelados!
We can order five bathrooms and take cold baths!
Nem nas suítes. Óptimo.
I won't go in the rooms, Dick.
Demos-lhe suítes muito próximas.
We gave'em adjoining suites.
Então talvez você me possa explicar porque é que Shatner e Stewart estão em suítes e eu não.
Then maybe you can explain why Shatner and Stewart got suites and I didn't.
O Tumbleweed só tem duas suítes.
The Tumbleweed only has two suites.
Sr. Barclay me disse que já está sendo jogado em milhares de Holo-suítes.
Well, it has been. Mr. Barclay tells me it's already being played in thousands of holosuites.
As suítes de seu hotel tem mini-bars?
Do the suites at your hotels have minibars?
E que tal suítes?
Or how about suites?
E não, não temos suítes dessas.
And no, we don't have suites like that.
As suítes são exclusivas para incendiários de planetas.
Suites are reserved for planet-burners. Thank you.
Como é possível? As nossas suítes estão protegidas por senha.
How is that possible?
- Alguém vê as suítes Redondo? - Lá!
Does anybody see the Redondo Suites?
BEM-VINDO ÀS SUÍTES REDONDO Mas que diabos?
What in the world?
Por acaso Dostoievski alugava suítes para escrever?
You think Dostoyevsky rented a suite to write?
Nós temos suítes na cobertura.
These are penthouse suites.
Suítes na cobertura.
Penthouse suites. - Nice!
Os convidados são levados para as suítes assim que chegarem, o passeio será às duas da tarde, e o jantar de ensaio começa às sete horas no salão Reid.
The guests will be checked into their suites as soon as they arrive. The walk-through is at 2 : 00, and the rehearsal dinner starts promptly at 7 : 00 P.M. In the reid salon.
O Sr. Muhsin colocou-o numa das nossas melhores suítes.
Mr. Muhsin has placed you into one of our best suits.
Suítes personalizadas.
Designer suites.
Todas as nossas suítes são arejadas.
All of our suites have air.
Infelizmente, só temos vagas nas suítes.
Oh, of course. Unfortunately, we only have our suites left.
Vejo muitos jantares de negócios e muitas suítes de negócios divididas com o Sr. Saunders.
I see many business meals and many business suites shared with Mr. Saunders.
Manter o estábulo, suítes no South Fork, e o nosso iate ao qual, de repente, te voltaste a afeiçoar... de facto custam dinheiro.
Maintaining stables, standing suites at the South Fork, and our yacht you've suddenly grown fond of again, actually costs money.
Se te deixarem pedir uma baixa? Avisa-me, eu reservo uma suíte no no hotel chique que tem suítes enquanto me contas histórias nua.
Well, if they ever let you go on leave or whatever, let me know, and I'Il get us a suite at the...
Bem-vinda às suítes de suicídio.
Welcome to the suicide suites.
São suítes executivas.
Those are executive suites.
Ele arranjou-nos uns quartos porque lhe vendemos uns armários em pau-zebra para as suítes de luxo, gavetas das meias com aquecimento, tudo do melhor.
He comped us a few rooms Because we sold him some closets for his high-roller suites. Zebrawood, heated sock drawer, the works.
Uma das divas está a recuperar-se duma cirurgia plástica numa das nossas suítes Recoveco.
One of the divas recovered from extensive plastic surgery in one of our medical recoveco suites.
Ela desenhou as suítes de recuperação.
She designed the recovery suites.
Não sei o que é pior, as suítes fantásticas dos caloiros ou este quarto de motel.
I'm not sure which is worse, those fantastic freshmen suites, or this shitty motel room.
As suítes são reservadas para destruidores de planetas.
Suites are reserved for planet-burners.
As nossas suítes de nascimento têm barras de agachamento, cadeiras de baloiço, banheiras de jacúzi e quartos para família e amigos.
Our birthing suites feature squat bars, rocking chairs, jacuzzi tubs and extra rooms for friends and family.
- Temos três suítes livres. Eu ia alternar os hóspedes à medida que chegassem. Primeiro tratamos dos quartos normais e depois das cabanas.
We've got three open suites, so I was just gonna rotate guests as they come, and we'll do the regular rooms first, then we'll do the cabins afterwards.
Suítes Americana, um buraco perto das autoridades do porto, com meu traseiro ardendo em fogo e...
This was the Americana Suites, some shit dive next to Port Authority, with my ass on fire.
Ela ficou em suítes de hotel e fez refeições abundantes.
She stayed in hotel suites in Ankara and Istanbul and had lavish meals.