Translate.vc / Portugais → Anglais / Tail
Tail traduction Anglais
4,885 traduction parallèle
Um G6 pousou aqui a noite passada, numeração N550MT?
Sure. A G6 landed here late last night, tail number N550MT.
Isso não vai acontecer, Abe. Estou mesmo atrás da cauda dele e tu sabes.
It's not happening, Abe, I'm right on his tail and you know that.
Porque tu e eu pudemos muito bem ficar a dever a vida aquele jovem, quando um nazi vier direito à nossa cauda.
Cause you and I may very well owe our lives to that young man when a Jerry comes right up our tail.
Engenheiro de voo para artilheiro de cauda, comunique.
Flight Engineer to tail gunner, come in,
Daqui secção da cauda, a ouvir.
This is the tail section, Read you over,
Perdemos oxigénio na secção da cauda!
We've lost oxygen to the tail section!
Ainda temos o controlo hidráulico da cauda, mas não temos oxigénio na secção da cauda.
We've still got hydraulic control of the tail, but no oxygen in the tail section,
- Pelos restos, Mouch.
For the residual tail, Mouch.
- Uma que está tão ocupada a balançar o rabo na frente do meu filho.
The one who was so busy shaking her tail in front of my son.
Esta treta vai mesmo acontecer.
This tail is gonna happen.
O nosso novo problema.
Our new tail.
Forçaste o McCrane a render-se...
Getting McCrane to turn tail...
Se começam a andar em cima de ti, nunca mais te largam.
They got a tail on you, you may be their last stop as well.
- Está a abanar o rabo, Jim.
Your tail's wagging, Jim.
A Tara atropelou-o, e ele perdeu-a de vista.
Tara backed over him to the lose the tail.
É local. "O rabo do Diabo".
It's local. La cola del Diablo... "the devil's tail."
Que rico rabo.
That is some tail, huh?
... rabo de cobra ou lá o que é.
Snake tail or whatever that is, huh?
Quando é que a Sandra Cutler te contratou a ti e ao Billy para seguirem o marido dela?
When did Sandra Cutler hire you and Billy to tail her husband?
- Com o rabo entre as pernas.
With his tail between his legs.
No outro dia, tive que dizer-lhe para não puxar a cauda de um cão.
The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail.
A cura espontânea ocorre como uma reacção directa ao trauma físico, tal e qual como cresce a cauda de um lagarto.
Self-healing occurs as a direct reaction to physical trauma, like a lizard re-growing its tail.
É isso que transforma a tua cauda em pernas?
Is... is that what turned your tail into legs?
Enfim, podes bater-me com a cauda, podes fazer churrasco de mim com o teu plasma, podes massajar os meus ombros e o pescoço de leve... Podias mesmo, estou a precisar. Mas não vou fugir da minha responsabilidade de...
Anyway, you can beat me with your tail, you can barbecue me with a plasma blast, you can lightly massage my shoulders and neck... you really could, I need it... but I will not shirk my responsibility to the...
Não há mais nada glorioso do que um golpe de cauda bem dado, não é, miúda?
Ahh, there's nothing more glorious than a well-placed tail bludgeon, is there, girl?
Acabei de vir de um turno de 12 horas a andar em círculos.
I just came off a 12-hour tour chasing my tail.
Você não deixa os meus detectives a andar em círculos a fim de esconder um assassino na minha cidade.
You don't send my detectives chasing their tail in order to hide a murderer in my city.
Estavam atrás de nós, se não percebesse.
They were right on our tail in case you didn't notice.
Ela estava a receber ordens quando entregou o Range Rover, sabendo que isso nos tiraria do rasto dele?
Was she taking orders when she gave away his Range Rover, knowing that it would throw us off his tail?
Com os bons e os bandidos atrás dele, deve saber que isto não vai acabar bem.
With good guys and bad guys on his tail, he has to know that this doesn't end well.
Este tipo foi até ao andar do consultório da Alice próximo da nossa janela da hora da morte e ele foi a única pessoa lá ontem à noite.
This guy went up to Alice's office floor near the tail end of our time-of-death window. And he was the only person up there last night.
O alerta no telemóvel dela, N-F-1-9-4-5, é a matricula de um jacto particular que ela alugou.
That alert on her phone, N-F-1-9-4-5? It's the tail number of a private jet that she chartered.
Quer que eu a vigie?
Do you want me to tail her?
Se ela te levar ao Bernard, mostra-mo.
You keep up the tail on Blondie. If she leads you to Bernard, flush him out to me.
Quando confessaste à Bizzy Preston que tinhas sido casada, sabias que a Victoria morderia o isco e passaria as próximas duas semanas a perseguir pistas.
When you confessed to Bizzy Preston about your marriage, you knew that Victoria would take the bait and spend the next two weeks chasing her tail.
- Tens o número de registo do avião?
You got the tail number?
Nenhum carro, nenhum observador.
No tail cars, no eyes on the street.
- Isto não foi esperto. - Não é esperto tu pedires para me seguirem.
No, what isn't smart is you putting a goddamn tail on me.
Eu despistei-a na passagem de nível.
So, you're the tail I lost at the train tracks.
Também fui ao clube de vídeo e trouxe o "Garfield 2".
I also went to the video store and got Garfield : A Tail of Two Kitties.
Acabaste de falar mal do homem que dá no duro para te providenciar tudo?
Did you just speak ill of the man who busts his tail providing for you?
O quê, como um rabo de uma salamandra?
What, like-like a salamander's tail?
Cuidado com o rabo, amigo!
Whoa! Watch your tail, bud!
Abanem o rabo
♪ even shake your tail
- Aquele até tem uma cauda!
That one has got a tail.
Estão bico a bico, asa a asa... e é Nod que vence por uma pena!
They're beak to beak, wing to wing... and it's Nod by a tail feather!
Bonita cauda.
Nice tail.
Matthew, estou aqui há 16 horas e meia, por isso vou ficar, não vou sair.
Reason to stay, not turn tail.
Pode estar na minha cozinha. - Pode estar na loja. - Myrtle!
It were a black thing, huge and black, and... and its tail were curled, curled up.
Golpe de cauda.
Tail bludgeon.
Acho que queria ver se o seguiam.
I think he was trying to see if he had a tail.