English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Taking

Taking traduction Anglais

56,527 traduction parallèle
Mas temos uma filha e não quero que seja uma estranha a cuidar dela.
But we have a daughter, and I don't want a stranger taking care of her.
Que passasses o dia a atender chamadas.
You're here all day, taking calls.
Sei que não me trouxeste aqui para me pedires em casamento.
I know you're not taking me out here to propose to me.
Tem o teu fato preto e uma mala e vai levar-te à estação. - Donna.
He's got your black suit and an overnight bag, and he's taking you to the train station.
Na minha opinião, quer dizer que vale a pena arriscar em ti.
As far as I'm concerned, that means you're worth taking a chance on.
Senão, ele mesmo cuidaria do Teddy. Por isso, queres ajudá-lo ou não?
Otherwise, he'd be taking care of Teddy himself.
Perdeu o emprego.
They're taking his car.
Sabes quem ajudou quando a Katie me levava à quimioterapia?
You know who helped out when Katie was taking me to chemo?
Vamos levar a carga toda e a nave.
We're taking all of the cargo and the ship.
Quero que pare de tomar a sua medicação.
I want you to stop taking your medication.
A Tracy está a descansar, Sra. Loach.
Tracy's taking a nap, Mrs. loach. We'll be out in...
Não consigo dar dois passos sem ter os paparazzi a seguir-me, a tirar-me fotografias e a espiar-me.
I can't even go ten feet without the paparazzi following me, taking pictures of me, spying on me.
- Segui o teu conselho e vou ver o que isto é.
- Red flag, dude. - I'm taking your advice and getting my snatch looked at.
Pensei que estava a andar para a frente.
I thought that I was taking steps forward.
Houve uma altura em que mal podia esperar para sair da escola, e agora voltei às aulas.
There was a time when I couldn't wait to get out of school, and now I'm back taking classes.
Estás a levar o vintage a outro nível.
You're kind of taking the vintage stuff to the next level.
Pegar numa peça de roupa e alterar a ideia que uma mulher tem dela, levando-a a comprá-la.
Taking a piece of clothing and changing a woman's perception of it, so that she has to have it.
Nunca me importei que tirassem fotos, mas a destruição de propriedade é outro assunto.
Now, look, I never minded you guys taking pictures, but destruction of property is another matter.
A controlar.
Taking control.
Annie, aceitar coisas misteriosas de estranhos é de loucos.
Annie, taking mysterious shit from strangers is crazy.
Ficam por metade do preço.
They're taking half their usual fee.
Vamos à vossa reunião anual?
You're taking us to your annual meeting?
Mais do que isso.
I'm not just taking you.
- Não é nada, porque não o aceito.
No, it's not because I'm not taking it. What is wrong with you?
Eu disse-te que ficavas maluca se tomasses os "antitranspirantes".
I told you that you would lose your mind taking those antiperspirants.
Segunda-feira vais fazer um check-up completo.
First thing Monday, I'm taking you to get a full physical.
Não, já não aceito trabalhos.
No, I'm not taking jobs anymore.
Ele não vai matar ninguém, pois está muito indisposto.
Well, he won't be taking anyone, as he is rather indisposed.
Este mostra alguém a tomar a cura!
I think this one shows someone taking the cure.
- Acho que só tirou uma folga.
- I think he's just taking the day off.
Aparentemente o teu Sargento deu dois passos atrás, e tu e o outro patrulha acabaram por ser queimados, e levarem com a culpa.
Apparently your sergeant took two steps back, and you and another patrolman ended up getting burned, and taking the fall.
Então, antes que alguém saia, estamos a recolher doações para ajudar a reconstruir a igreja.
So before anyone leaves, we're taking donations to help rebuild the church.
Por que você continua bebendo isso?
Why do you keep taking that stuff?
Sois a menina dos meus olhos, mas parai de me subestimar.
You are the apple of my eye but stop taking me for granted.
E quereis a minha ajuda para vos vingardes do homem que a matou e deu cabo da vossa vida.
You want my help taking revenge on the man that killed her and ruined your life.
Diz-me que gostavas de ir para um motel, para um apartamento, estar com alguém que te metia nojo.
You tell me it felt right... Going to a motel, going to an apartment, taking in some man who made you sick, and then taking the money...
30? Depois dar esse dinheiro ao Billy porque ele mandou?
And then taking that money back to Billy because he said so?
Deve ter sido tão difícil, cuidares das tuas irmãs, visto seres a mais velha.
That must have been so hard, taking care of your sisters, since you were the oldest.
- Bem... se não tem nada a esconder, tenho a certeza que não se importará que demos uma vista d'olhos por aí.
Well, if you have nothing to hide, I'm sure you wouldn't mind us taking a quick look around.
Está a ser muito difícil para ele, na verdade.
He's taking it pretty hard, actually.
O Coulson e o Mack seguiram o protocolo, e estão a levá-lo para um local seguro.
Coulson and Mack are following protocol, taking him to a safe house.
Ele nunca chegará aqui a tempo, então... vou assumir o comando.
Well, he's not gonna get here in time, so I'm taking the reins.
Vai ficar do lado dele?
You're taking his side?
No entanto, para ser honesto... estou a começar a sentir alguma tensão, sexual e do outro tipo, então, estava a pensar em arriscar, mas... tenho medo que corra mal.
Though, to be honest, I'm starting to feel some tension, sexual and otherwise, so I was actually thinking about taking a shot, but I'm afraid it could go south.
- Como? Afastando-me da minha filha?
By taking me away from my kid?
Vou levá-lo.
I'm taking it.
Acha mesmo que me pode impedir de levar o "Darkhold"?
Do you really think you can stop me from taking the darkhold?
Por cuidar de si mesma.
For taking care of herself.
Isto a demorar uma eternidade.
It's taking forever.
Para onde a levam?
Where are you taking her?
E estão à venda, se tiveres milhares de dólares.
Yours for the taking, if you got, like, a bajillion dollars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]